Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 10 : 18 >> 

Assamese: যিহোৱাই তেওঁৰ অৰণ্যৰ মহিমা আৰু ফলপ্রসু ভুমি, আত্মা আৰু শৰীৰ দুয়োকে গ্রাস কৰিব; ৰোগী মানুহৰ জীৱন অপব্যয় হোৱৰ দৰে ই পতিত হ’ব।


AYT: Kelebatan hutannya dan ladangnya yang subur akan dihancurkan, baik jiwa maupun raga, sehingga dia akan menjadi seperti orang sakit yang merana sampai mati.



Bengali: সদাপ্রভু তার বনের ও উদ্যানের মহিমাকে, প্রাণ ও শরীরকে গ্রাস করবে তাতে রোগীর মতো জীর্ণ হবে।

Gujarati: યહોવાહ તેના વનના વૈભવને તથા તેના ફળદ્રુપ ખેતરને, આત્મા અને શરીરને ભસ્મ કરશે; તે એક બીમાર માણસના જીવનને બગાડે તેવું થશે.

Hindi: और जैसे रोगी के क्षीण हो जाने पर उसकी दशा होती है वैसी ही वह उसके वन और फलदाई बारी की शोभा पूरी रीति से नाश करेगा।

Kannada: ಅದು ದೇಹಾತ್ಮಗಳನ್ನು ಉಳಿಸದೇ ಅಲ್ಲಿನ ವನದ ಮತ್ತು ತೋಟದ ವೈಭವವನ್ನು ನಿರ್ಮೂಲ ಮಾಡುವುದು. ದೇಶವೋ ರೋಗಿಯಂತೆ ನಾಶವಾಗುವುದು.

Marathi: नंतर आग पसरते आणि मोठे वृक्ष, द्राक्षमळे जळून जातात. व सर्वांत शेवटी प्रत्येक गोष्ट जळून नष्ट होते-अगदी माणसेसुध्दा, तसेच तेव्हा होईल आणि अश्शूरचा देवाकडून नाश होईल. अश्शूर कुजणाऱ्या ओंडक्याप्रमाणे होईल.

Odiya: ଆଉ, ସେ ତାହାର ବନ ଓ ଉର୍ବରା କ୍ଷେତ୍ରର ଗୌରବକୁ ପ୍ରାଣ ଓ ଶରୀର ସୁଦ୍ଧା ସଂହାର କରିବେ; ତହିଁରେ ଧ୍ୱଜାଧାରୀ କ୍ଷୀଣ ହେବା ବେଳେ ଯେପରି ହୁଏ, ସେପରି ହେବ ।

Punjabi: ਉਹ ਉਸ ਦੇ ਜੰਗਲਾਂ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਫਲਦਾਰ ਭੂਮੀ ਦੇ ਪਰਤਾਪ ਨੂੰ ਅਤੇ ਜਾਨ ਤੇ ਮਾਸ ਨੂੰ ਮਿਟਾ ਦੇਵੇਗਾ, ਜਿਵੇਂ ਕੋਈ ਰੋਗੀ ਜਾਂਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

Tamil: அவனுடைய வனத்தின் மகிமையையும், அவனுடைய பயிர்நிலத்தின் மகிமையையும், உள்ளும்புறம்புமாக அழியச்செய்வார்; கொடிபிடிக்கிறவன் களைத்து விழுவதுபோலாகும்.

Telugu: ఒకడు వ్యాధితో క్షీణించిపోయినట్టు శరీర ప్రాణాలతోపాటు అతని అడవికీ అతని ఫలభరితమైన పొలాలకూ కలిగిన మహిమను అది నాశనం చేస్తుంది.


NETBible: The splendor of his forest and his orchard will be completely destroyed, as when a sick man’s life ebbs away.

NASB: And He will destroy the glory of his forest and of his fruitful garden, both soul and body, And it will be as when a sick man wastes away.

HCSB: He will completely destroy the glory of its forests and orchards as a sickness consumes a person.

LEB: The majestic forest and the orchard will destroy both body and soul. They will be like a sick person wasting away.

NIV: The splendour of his forests and fertile fields it will completely destroy, as when a sick man wastes away.

ESV: The glory of his forest and of his fruitful land the LORD will destroy, both soul and body, and it will be as when a sick man wastes away.

NRSV: The glory of his forest and his fruitful land the LORD will destroy, both soul and body, and it will be as when an invalid wastes away.

REB: his splendid forest and meadow will be destroyed as suddenly as someone falling in a fit;

NKJV: And it will consume the glory of his forest and of his fruitful field, Both soul and body; And they will be as when a sick man wastes away.

KJV: And shall consume the glory of his forest, and of his fruitful field, both soul and body: and they shall be as when a standardbearer fainteth.

NLT: Assyria’s vast army is like a glorious forest, yet it will be destroyed. The LORD will completely destroy Assyria’s warriors, and they will waste away like sick people in a plague.

GNB: The rich forests and farmlands will be totally destroyed, in the same way that a fatal sickness destroys someone.

ERV: and then spreads to burn up the tall trees and vineyards. Finally, everything will be destroyed—even the people. Assyria will be like a rotting log.

BBE: And he will put an end to the glory of his woods and of his planted fields, soul and body together; and it will be as when a man is wasted by disease.

MSG: GOD will destroy the splendid trees and lush gardens. The Assyrian body and soul will waste away to nothing like a disease-ridden invalid.

CEV: The Lord will make your beautiful forests and fertile fields slowly rot.

CEVUK: The Lord will make your beautiful forests and fertile fields slowly rot.

GWV: The majestic forest and the orchard will destroy both body and soul. They will be like a sick person wasting away.


NET [draft] ITL: The splendor <03519> of his forest <03293> and his orchard <03759> will be <01961> completely destroyed <03615>, as when a sick man’s life <05264> ebbs away <04549>.



 <<  Isaiah 10 : 18 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran