Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 43 : 5 >> 

Assamese: পাছে আত্মাই মোক তুলি ভিতৰ-চোতালখনলৈ নিলে; আৰু চোৱা, যিহোৱাৰ গৌৰৱে গৃহটি পৰিপূৰ্ণ কৰিলে।


AYT: Dan, Roh mengangkatku dan membawaku ke pelataran bagian dalam; dan lihatlah, kemuliaan TUHAN memenuhi Bait Suci.



Bengali: তারপর আত্মা আমাকে উঠিয়ে নিয়ে এলো ভেতরের উঠোনে। দেখ, ঘর সদাপ্রভুর মহিমায় পরিপূর্ণ হল।

Gujarati: પછી આત્મા મને ઊંચકીને અંદરના આંગણામાં લઈ ગયો. જુઓ, યહોવાહના મહિમાથી આખું ઘર ભરાઈ ગયું હતું.

Hindi: तब आत्‍मा ने मुझे उठाकर भीतरी आँगन में पहुँचाया; और यहोवा का तेज भवन में भरा था।

Kannada: ದೇವರಾತ್ಮವು ನನ್ನನ್ನು ಎತ್ತಿಕೊಂಡು ಒಳಗಿನ ಅಂಗಳಕ್ಕೆ ಕರೆದು ತಂದಿತು. ಆಗ ಯೆಹೋವನ ಮಹಿಮೆಯು ಆಲಯವನ್ನು ತುಂಬಿಕೊಂಡಿತು.

Marathi: मग वाऱ्यानेमला उचलले आणि आतल्या अंगणात आणले. मंदिर परमेश्वराच्या प्रभेने भरुन गेले.

Odiya: ଏଥିଉତ୍ତାରେ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ଆତ୍ମା ମୋତେ ଉଠାଇ ଭିତର ପ୍ରାଙ୍ଗଣକୁ ଆଣିଲେ; ଆଉ ଦେଖ, ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ପ୍ରତାପ ଗୃହକୁ ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ କଲା ।

Punjabi: ਆਤਮਾ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਚੁੱਕ ਕੇ ਅੰਦਰਲੇ ਵੇਹੜੇ ਵਿੱਚ ਪਹੁੰਚਾ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਵੇਖੋ, ਭਵਨ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਪਰਤਾਪ ਨਾਲ ਭਰਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ ।

Tamil: அப்பொழுது ஆவி என்னை எடுத்து, உள்முற்றத்திலே கொண்டுபோய்விட்டது; இதோ, கர்த்தருடைய மகிமை ஆலயத்தை நிரப்பினது.

Telugu: ఆత్మ నన్ను ఎత్తి లోపలి ఆవరణలోకి తెచ్చినప్పుడు యెహోవాా మహిమ తేజస్సుతో మందిరం నిండి ఉంది.


NETBible: Then a wind lifted me up and brought me to the inner court; I watched the glory of the Lord filling the temple.

NASB: And the Spirit lifted me up and brought me into the inner court; and behold, the glory of the LORD filled the house.

HCSB: Then the Spirit lifted me up and brought me to the inner court, and the glory of the LORD filled the temple.

LEB: The Spirit lifted me and brought me into the inner courtyard. I saw the LORD’S glory fill the temple.

NIV: Then the Spirit lifted me up and brought me into the inner court, and the glory of the LORD filled the temple.

ESV: the Spirit lifted me up and brought me into the inner court; and behold, the glory of the LORD filled the temple.

NRSV: the spirit lifted me up, and brought me into the inner court; and the glory of the LORD filled the temple.

REB: a spirit lifted me up and brought me into the inner court, and I saw the glory of the LORD fill the temple.

NKJV: The Spirit lifted me up and brought me into the inner court; and behold, the glory of the LORD filled the temple.

KJV: So the spirit took me up, and brought me into the inner court; and, behold, the glory of the LORD filled the house.

NLT: Then the Spirit took me up and brought me into the inner courtyard, and the glory of the LORD filled the Temple.

GNB: The LORD's spirit lifted me up and took me into the inner courtyard, where I saw that the Temple was filled with the glory of the LORD.

ERV: Then the Spirit picked me up and brought me into the inner courtyard. The Glory of the LORD filled the Temple.

BBE: And the spirit, lifting me up, took me into the inner square; and I saw that the house was full of the glory of the Lord.

MSG: The Spirit put me on my feet and led me to the inside courtyard and--oh! the bright Glory of GOD filled the Temple!

CEV: The LORD's Spirit lifted me to my feet and carried me to the inner courtyard, where I saw that the LORD's glory had filled the temple.

CEVUK: The Lord's Spirit lifted me to my feet and carried me to the inner courtyard, where I saw that the Lord's glory had filled the temple.

GWV: The Spirit lifted me and brought me into the inner courtyard. I saw the LORD’S glory fill the temple.


NET [draft] ITL: Then a wind <07307> lifted <05375> me up and brought <0935> me to <0413> the inner <06442> court <02691>; I watched <02009> the glory <03519> of the Lord <03068> filling <04390> the temple <01004>.



 <<  Ezekiel 43 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran