Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  James 5 : 15 >> 

Assamese: তাতে বিশ্বাসমূলক প্ৰাৰ্থনাই সেই নৰিয়া জনক ৰক্ষা কৰিব আৰু প্ৰভুৱে তেওঁক তুলিব; আৰু যদিও তেওঁ পাপ কৰিলে, তথাপি ক্ষমা কৰা যাব।


AYT: Doa yang dinaikkan dalam iman akan menyelamatkan orang yang sakit itu dan Tuhan akan membangunkannya. Dan, jika ia telah melakukan dosa-dosa, ia akan diampuni.



Bengali: তাতে বিশ্বাসের প্রার্থনা সেই অসুস্থ ব্যক্তিকে সুস্থ করবে, এবং প্রভু তাকে ওঠাবেন; আর সে যদি পাপ করে থাকে, তবে তার পাপমোচন হবে।

Gujarati: વિશ્વાસ સહિત કરેલી પ્રાર્થના બીમારને બચાવશે, પ્રભુ તેને ઉઠાડશે; અને જો તેણે પાપ કર્યાં હશે, તો માફ કરવામાં આવશે.

Hindi: और विश्वास की प्रार्थना के द्वारा रोगी बच जाएगा और प्रभु उसको उठाकर खड़ा करेगा; यदि उसने पाप भी किए हों, तो परमेश्‍वर उसको क्षमा करेगा।

Kannada: ನಂಬಿಕೆಯಿಂದ ಮಾಡಿದ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯು ರೋಗಿಯನ್ನು ಗುಣಪಡಿಸುವುದು ಮತ್ತು ಕರ್ತನು ಅವನನ್ನು ಎಬ್ಬಿಸುವನು; ಅವನು ಪಾಪ ಮಾಡಿದವನಾಗಿದ್ದರೆ, ದೇವರು ಆ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸುವನು.

Malayalam: എന്നാൽ വിശ്വാസത്തോടുകൂടിയ പ്രാർഥന അസുഖക്കാരനെ രക്ഷിക്കും; കർത്താവ് അവനെ എഴുന്നേല്പിക്കും; അവൻ പാപം ചെയ്തിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ അവനോട് ക്ഷമിക്കും.

Marathi: विश्वासाने केलेली प्रार्थना आजारी मनुष्याला बरे करील व प्रभू त्याला उठवील. जर त्याने पापे केली असतील तर प्रभू त्याची क्षमा करील.

Odiya: ବିଶ୍ୱାସଯୁକ୍ତ ପ୍ରାର୍ଥନା ସେହି ରୋଗୀକୁ ରକ୍ଷା କରିବ, ପୁଣି, ପ୍ରଭୁ ତାହାକୁ ଉଠାଇବେ ଆଉ ଯଦି ସେ ପାପ କରିଥାଏ, ତାହାହେଲେ ତାହାକୁ କ୍ଷମା ଦିଆଯିବ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਦੀ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਦੇ ਦੁਆਰਾ ਰੋਗੀ ਬਚ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਉਸ ਨੂੰ ਉੱਠਾ ਕੇ ਖੜ੍ਹਾ ਕਰੇਗਾ, ਅਤੇ ਜੇ ਉਹ ਨੇ ਪਾਪ ਵੀ ਕੀਤੇ ਹੋਣ ਤਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਮਾਫ਼ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ ।

Tamil: அப்பொழுது விசுவாசமுள்ள ஜெபம் நோயாளியை குணமாக்கும்; கர்த்தர் அவனை எழுப்புவார்; அவன் பாவம் செய்திருந்தால் அது அவனுக்கு மன்னிக்கப்படும்.

Telugu: విశ్వాసంతో కూడిన ప్రార్థన ఆ రోగిని బాగు చేస్తుంది. ప్రభువు అతణ్ణి లేపుతాడు, అతడు పాపం చేసి ఉంటే అతనికి పాపక్షమాపణ దొరుకుతుంది.

Urdu: जो दु:आ ईमान के साथ होगी उसके जरि'ए बीमार बच जाएगा; और ख़ुदावन्द उसे उठा कर खड़ा करेगा, और अगर उसने गुनाह किए हों, तो उनकी भी मु'आफ़ी हो जाएगी।


NETBible: And the prayer of faith will save the one who is sick and the Lord will raise him up – and if he has committed sins, he will be forgiven.

NASB: and the prayer offered in faith will restore the one who is sick, and the Lord will raise him up, and if he has committed sins, they will be forgiven him.

HCSB: The prayer of faith will save the sick person, and the Lord will raise him up; and if he has committed sins, he will be forgiven.

LEB: And the prayer of faith will save the one who is sick, and the Lord will raise him up, and if he has committed sins _he will be forgiven_ .

NIV: And the prayer offered in faith will make the sick person well; the Lord will raise him up. If he has sinned, he will be forgiven.

ESV: And the prayer of faith will save the one who is sick, and the Lord will raise him up. And if he has committed sins, he will be forgiven.

NRSV: The prayer of faith will save the sick, and the Lord will raise them up; and anyone who has committed sins will be forgiven.

REB: the prayer offered in faith will heal the sick man, the Lord will restore him to health, and if he has committed sins they will be forgiven.

NKJV: And the prayer of faith will save the sick, and the Lord will raise him up. And if he has committed sins, he will be forgiven.

KJV: And the prayer of faith shall save the sick, and the Lord shall raise him up; and if he have committed sins, they shall be forgiven him.

NLT: And their prayer offered in faith will heal the sick, and the Lord will make them well. And anyone who has committed sins will be forgiven.

GNB: This prayer made in faith will heal the sick; the Lord will restore them to health, and the sins they have committed will be forgiven.

ERV: If such a prayer is offered in faith, it will heal anyone who is sick. The Lord will heal them. And if they have sinned, he will forgive them.

EVD: The prayer that is said with faith will make the sick person well. The Lord will heal that person. And if that person has sinned, then God will forgive those sins.

BBE: And by the prayer of faith the man who is ill will be made well, and he will be lifted up by the Lord, and for any sin which he has done he will have forgiveness.

MSG: Believing-prayer will heal you, and Jesus will put you on your feet. And if you've sinned, you'll be forgiven--healed inside and out.

Phillips NT: Believing prayer will save the sick man; the Lord will restore him and any sins that he has committed will be forgiven.

CEV: If you have faith when you pray for sick people, they will get well. The Lord will heal them, and if they have sinned, he will forgive them.

CEVUK: If you have faith when you pray for sick people, they will get well. The Lord will heal them, and if they have sinned, he will forgive them.

GWV: (Prayers offered in faith will save those who are sick, and the Lord will cure them.) If you have sinned, you will be forgiven.


NET [draft] ITL: And <2532> the prayer <2171> of faith <4102> will save <4982> the one who is sick <2577> and <2532> the Lord <2962> will raise <1453> him <846> up <1453>– and if <2579> he has committed <4160> sins <266>, he will be forgiven <863>.



 <<  James 5 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran