Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  James 3 : 2 >> 

Assamese: কিয়নো আমি সকলোৱে অনেক বিষয়ত ত্ৰুটি কৰোঁ। কোনো লোক এজনে যদি বাক্যত ত্ৰুটি নকৰে, তেওঁহে সিদ্ধ লোক, আনকি নিজ শৰীৰকো সম্পূর্ণৰূপে দমন কৰিবলৈ সেই জন সমৰ্থ।


AYT: Kita semua bersalah dalam banyak hal. Jika ada orang yang tidak pernah bersalah dalam perkataannya, ia adalah orang yang sempurna, yang juga mampu mengendalikan seluruh tubuh.



Bengali: কারণ আমরা সকলে অনেকভাবে হোঁচট খাই। যদি কেউ বাক্যে হোঁচট না খায়, তবে সে খাঁটি মানুষ, পুরো শরীরকেই সংযত রাখতে সমর্থ।

Gujarati: કેમ કે આપણે સર્વ બાબતમાં ભૂલ કરીએ છીએ; જો કોઈ બોલવામાં ભૂલ કરતો નથી, તો તે સંપૂર્ણ માણસ છે અને પોતાના આખા શરીરને પણ અંકુશમાં રાખવાને શક્તિમાન છે.

Hindi: इसलिए कि हम सब बहुत बार चूक जाते हैं* जो कोई वचन में नहीं चूकता, वही तो सिद्ध मनुष्य* है; और सारी देह पर भी लगाम लगा सकता है।

Kannada: ಅನೇಕ ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿ ನಾವೆಲ್ಲರೂ ತಪ್ಪುಮಾಡುವವರಾಗಿದ್ದಾರೆ. ಒಬ್ಬನು ಮಾತಿನಲ್ಲಿ ತಪ್ಪಿ ನಡೆಯದಿದ್ದರೆ ಅವನು ಸರ್ವಸುಗುಣವುಳ್ಳವನೂ ತನ್ನ ಇಡೀ ದೇಹವನ್ನೆಲ್ಲಾ ಸ್ವಾಧೀನಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕೆ ಸಮರ್ಥನೂ ಆಗಿದ್ದಾನೆ.

Malayalam: നാം എല്ലാവരും പലതിലും തെറ്റിപോകുന്നു; ഒരുവൻ വാക്കിൽ തെറ്റാതിരുന്നാൽ അവൻ ശരീരത്തെ മുഴുവനും കടിഞ്ഞാണിട്ട് നടത്തുവാൻ ശക്തനായി സൽഗുണപൂർത്തിയുള്ള പുരുഷൻ ആകുന്നു.

Marathi: कारण, पुष्कळ गोष्टीत आपण सर्व जण चुकतो. कोणी जर बोलण्यात चुकत नसेल तर तो पूर्ण मनुष्य आहे; तो आपले सर्व शरीरही नियंत्रणात ठेवण्यास समर्थ आहे.

Odiya: ଯେଣୁ ଆମ୍ଭେମାନେ ସମସ୍ତେ ଅନେକ ବିଷୟରେ ଝୁଣ୍ଟିପଡ଼ୁ । ଯଦି କେହି ବାକ୍ୟରେ ଝୁଣ୍ଟି ନ ପଡ଼େ, ତେବେ ସେ ସିଦ୍ଧ ପୁରୁଷ, ସମସ୍ତ ଶରୀରକୁ ମଧ୍ୟ ବଶରେ ରଖିବାକୁ ସମର୍ଥ ।

Punjabi: ਇਸ ਲਈ ਕਿ ਅਸੀਂ ਸਾਰੇ ਬਹੁਤ ਭੁੱਲਣਹਾਰ ਹਾਂ । ਜੇ ਕੋਈ ਬਚਨ ਵਿੱਚ ਨਾ ਭੁੱਲੇ ਤਾਂ ਉਹ ਸਿੱਧ ਇਨਸਾਨ ਹੈ ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਵੀ ਲਗਾਮ ਦੇ ਸਕਦਾ ਹੈ ।

Tamil: நாம் எல்லோரும் அநேக காரியங்களில் தவறுகிறோம்; ஒருவன் சொல் தவறாதவனானால் அவன் பூரணமனிதனும், தன் சரீரம் முழுவதையும் கடிவாளத்தினாலே அடக்கிக்கொள்ளக்கூடியவனுமாக இருக்கிறான்.

Telugu: మనమందరం అనేక విషయాల్లో తప్పిపోతున్నాం. తన మాటల్లో తప్పిపోని వాడు లోపం లేనివాడుగా ఉండి తన శరీరాన్ని కూడా అదుపులో పెట్టుకోగలుగుతాడు.

Urdu: इसलिए कि हम सब के सब अक़्सर ख़ता करते हैं; कामिल शख़्स वो है जो बातों में ख़ता न करे वो सारे बदन को भी क़ाबू में रख सकता है;


NETBible: For we all stumble in many ways. If someone does not stumble in what he says, he is a perfect individual, able to control the entire body as well.

NASB: For we all stumble in many ways. If anyone does not stumble in what he says, he is a perfect man, able to bridle the whole body as well.

HCSB: for we all stumble in many ways. If anyone does not stumble in what he says, he is a mature man who is also able to control his whole body.

LEB: For we all stumble [in] many [ways]. If anyone does not stumble in what he says, he [is] a perfect individual, able to hold in check his whole body also.

NIV: We all stumble in many ways. If anyone is never at fault in what he says, he is a perfect man, able to keep his whole body in check.

ESV: For we all stumble in many ways, and if anyone does not stumble in what he says, he is a perfect man, able also to bridle his whole body.

NRSV: For all of us make many mistakes. Anyone who makes no mistakes in speaking is perfect, able to keep the whole body in check with a bridle.

REB: All of us go wrong again and again; a man who never says anything wrong is perfect and is capable of controlling every part of his body.

NKJV: For we all stumble in many things. If anyone does not stumble in word, he is a perfect man, able also to bridle the whole body.

KJV: For in many things we offend all. If any man offend not in word, the same [is] a perfect man, [and] able also to bridle the whole body.

NLT: We all make many mistakes, but those who control their tongues can also control themselves in every other way.

GNB: All of us often make mistakes. But if a person never makes a mistake in what he says, he is perfect and is also able to control his whole being.

ERV: We all make many mistakes. A person who never said anything wrong would be perfect. Someone like that would be able to control their whole body too.

EVD: We all make many mistakes. If there were a person who never said anything wrong, then that person would be perfect. A person like that would be able to control their whole body, too.

BBE: For we all go wrong in a number of things. If a man never makes a slip in his talk, then he is a complete man and able to keep all his body in control.

MSG: And none of us is perfectly qualified. We get it wrong nearly every time we open our mouths. If you could find someone whose speech was perfectly true, you'd have a perfect person, in perfect control of life.

Phillips NT: We all make mistakes in all kinds of ways, but the man who con claim that he never says the wrong thing can consider himself perfect, for if he can control his tongue he can control every other part of his personality.

CEV: All of us do many wrong things. But if you can control your tongue, you are mature and able to control your whole body.

CEVUK: All of us do many wrong things. But if you can control your tongue, you are mature and able to control your whole body.

GWV: All of us make a lot of mistakes. If someone doesn’t make any mistakes when he speaks, he would be perfect. He would be able to control everything he does.


NET [draft] ITL: For <1063> we <4417> all <537> stumble <4417> in many ways <4183>. If <1487> someone <5100> does <4417> not <3756> stumble <4417> in <1722> what he says <3056>, he <3778> is a perfect <5046> individual <435>, able <1415> to control <5468> the entire <3650> body <4983> as well.



 <<  James 3 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran