Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  James 3 : 18 >> 

Assamese: যি সকল লোক মিলনকাৰী, তেওঁলোকৰ দ্বাৰাই ৰোপন কৰা শান্তিৰে ধাৰ্মিকতাৰ ফল পোৱা যায়।


AYT: Buah kebenaran ditaburkan dalam damai oleh para pendamai.



Bengali: আর যারা শান্ত-আচরণ করে, তাদের জন্য শান্তিতে ধার্মিকতা ফলের বীজ বোনা যায়।

Gujarati: વળી જે સલાહ કરાવનારાઓ શાંતિમાં વાવે છે, તેઓ ન્યાયીપણું લણે છે.

Hindi: और मिलाप करानेवालों के लिये धार्मिकता का फल शान्ति के साथ बोया जाता है। (यशा. 32:17)

Kannada: ಸಮಾಧಾನವನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡುವವರು ಸಮಾಧಾನವೆಂಬ ಬೀಜವನ್ನು ಬಿತ್ತಿ ನೀತಿಯೆಂಬ ಫಲವನ್ನು ಕೊಯ್ಯುವರು.

Malayalam: എന്നാൽ സമാധാനം ഉണ്ടാക്കുന്നവർ സമാധാനത്തിൽ വിതച്ചു നീതി എന്ന ഫലം കൊയ്യും.

Marathi: आणि शांती करणार्‍यांसाठी नीतिमत्वरूपी फळ देणारे बी शांतीत पेरले जाते.

Odiya: ପୁଣି, ଶାନ୍ତିକାରକ ଲୋକମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଶାନ୍ତିର ବୀଜ ବୁଣାଯାଏ ଧାର୍ମିକତା ରୂପ ଫଳ କାଟିବେ ।

Punjabi: ਮੇਲ-ਮਿਲਾਪ ਕਰਵਾਉਣ ਵਾਲਿਆਂ ਦੁਆਰਾ ਧਾਰਮਿਕਤਾ ਦਾ ਫਲ ਸ਼ਾਂਤੀ ਨਾਲ ਬੀਜਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

Tamil: நீதியாகிய கனியானது சமாதானத்தை நடப்பிக்கிறவர்களாலே சமாதானத்திலே விதைக்கப்படுகிறது.

Telugu: శాంతిని చేకూర్చేవారు శాంతితో విత్తనాలు చల్లినందువల్ల నీతి ఫలం దొరుకుతుంది.

Urdu: और सुलह करने वालों के लिए रास्तबाज़ी का फ़ल सुलह के साथ बोया जाता है।


NETBible: And the fruit that consists of righteousness is planted in peace among those who make peace.

NASB: And the seed whose fruit is righteousness is sown in peace by those who make peace.

HCSB: And the fruit of righteousness is sown in peace by those who make peace.

LEB: And the fruit of righteousness is sown in peace among those who make peace.

NIV: Peacemakers who sow in peace raise a harvest of righteousness.

ESV: And a harvest of righteousness is sown in peace by those who make peace.

NRSV: And a harvest of righteousness is sown in peace for those who make peace.

REB: Peace is the seed-bed of righteousness, and the peacemakers will reap its harvest.

NKJV: Now the fruit of righteousness is sown in peace by those who make peace.

KJV: And the fruit of righteousness is sown in peace of them that make peace.

NLT: And those who are peacemakers will plant seeds of peace and reap a harvest of goodness.

GNB: And goodness is the harvest that is produced from the seeds the peacemakers plant in peace.

ERV: People who work for peace in a peaceful way get the blessings that come from right living.

EVD: People who work for peace in a peaceful way get the good things that come from right living.

BBE: And the fruit of righteousness is planted in peace for those who make peace.

MSG: You can develop a healthy, robust community that lives right with God and enjoy its results only if you do the hard work of getting along with each other, treating each other with dignity and honor.

Phillips NT: And the peacemakers go on quietly sowing for a harvest of righteousness.

CEV: When peacemakers plant seeds of peace, they will harvest justice.

CEVUK: When peacemakers plant seeds of peace, they will harvest justice.

GWV: A harvest that has God’s approval comes from the peace planted by peacemakers.


NET [draft] ITL: And <1161> the fruit <2590> that consists of righteousness <1343> is planted <4687> in <1722> peace <1515> among those who make <4160> peace <1515>.



 <<  James 3 : 18 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran