Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  James 3 : 15 >> 

Assamese: এনে জ্ঞান ওপৰৰ পৰা নামি অহা নহয়, কিন্তু সেয়ে পাৰ্থিৱ, ইন্দ্ৰিয়াসক্ত আৰু ভৌতিক।


AYT: Hikmat seperti itu tidak turun dari atas, tetapi dari dunia, tidak rohani, dan jahat.



Bengali: সেই জ্ঞান এমন নয়, যা উপর থেকে নেমে আসে, বরং তা পার্থিব, প্রাণিক ও ভূতগ্রস্থ।

Gujarati: એ જ્ઞાન ઉપરથી ઊતરે એવું નથી, પણ ઐહિક જાતીય તથા શેતાની છે.

Hindi: यह ज्ञान वह नहीं, जो ऊपर से उतरता है वरन् सांसारिक, और शारीरिक, और शैतानी है।

Kannada: ಅದು ಮೇಲಿಂದ ಬಂದ ಜ್ಞಾನವಲ್ಲ. ಅದು ಭೂಸಂಬಂಧವಾದದ್ದು, ಲೌಕಿಕವಾದುದು, ದೆವ್ವಗಳಿಗೆ ಸಂಬಂಧಪಟ್ಟದ್ದು.

Malayalam: ഇതു ഉയരത്തിൽ നിന്ന് വരുന്ന ജ്ഞാനമല്ല, ലൗകീകവും പ്രകൃതിദത്തവും പൈശാചികവും ആയതത്രേ.

Marathi: हे ज्ञानीपण वरून येत नाही. ते पृथ्वीवरचे, जीवधारी स्वभावाचे व सैतानाकडचे असते.

Odiya: ଏପରି ଜ୍ଞାନ ଊର୍ଦ୍ଧ୍ୱରୁ ଆଗତ ନୁହେଁ, ମାତ୍ର ତାହା ପାର୍ଥିବ, ଶାରୀରିକ ଓ ଭୌତିକ ଅଟେ;

Punjabi: ਇਹ ਤਾਂ ਉਹ ਬੁੱਧ ਨਹੀਂ ਜਿਹੜੀ ਉੱਪਰੋਂ ਉੱਤਰਦੀ ਹੈ ਸਗੋਂ ਸੰਸਾਰੀ, ਸਰੀਰਕ ਅਤੇ ਸ਼ੈਤਾਨੀ ਹੈ ।

Tamil: இப்படிப்பட்ட ஞானம் பரத்திலிருந்து இறங்கிவருகிற ஞானமாக இல்லாமல், உலக சம்பந்தமானதும், ஜென்ம சுபாவத்திற்குரியதாகவும், பேய்த்தனத்திற்குரியதுமாகவும் இருக்கிறது.

Telugu: ఇలాంటి జ్ఞానం పైనుంచి వచ్చింది కాదు. ఇది భూలోక సంబంధమైనది, ఆధ్యాత్మికం కానిది, సైతానుకు చెందింది.

Urdu: ये हिक़्मत वो नहीं जो ऊपर से उतरती है बल्कि दुनियावी और नफ़सानी और शैतानी है।


NETBible: Such wisdom does not come from above but is earthly, natural, demonic.

NASB: This wisdom is not that which comes down from above, but is earthly, natural, demonic.

HCSB: Such wisdom does not come down from above, but is earthly, sensual, demonic.

LEB: This is not the wisdom that comes down from above, but [is] earthly, unspiritual, demonic.

NIV: Such "wisdom" does not come down from heaven but is earthly, unspiritual, of the devil.

ESV: This is not the wisdom that comes down from above, but is earthly, unspiritual, demonic.

NRSV: Such wisdom does not come down from above, but is earthly, unspiritual, devilish.

REB: This is not the wisdom that comes from above; it is earth-bound, sensual, demonic.

NKJV: This wisdom does not descend from above, but is earthly, sensual, demonic.

KJV: This wisdom descendeth not from above, but [is] earthly, sensual, devilish.

NLT: For jealousy and selfishness are not God’s kind of wisdom. Such things are earthly, unspiritual, and motivated by the Devil.

GNB: Such wisdom does not come down from heaven; it belongs to the world, it is unspiritual and demonic.

ERV: That kind of “wisdom” does not come from God. That “wisdom” comes from the world. It is not spiritual. It is from the devil.

EVD: That kind of “wisdom” does not come from God. That “wisdom” comes from the world. It is not spiritual. It is from the devil.

BBE: This wisdom is not from heaven, but is of the earth and the flesh and the Evil One.

MSG: It's the furthest thing from wisdom--it's animal cunning, devilish conniving.

Phillips NT: You may acquire a certain wisdom, but it does not come from aboveit comes from this world, from your own lower nature, even from the devil.

CEV: That kind of wisdom doesn't come from above. It is earthly and selfish and comes from the devil himself.

CEVUK: That kind of wisdom doesn't come from above. It is earthly and selfish and comes from the devil himself.

GWV: That kind of wisdom doesn’t come from above. It belongs to this world. It is self–centered and demonic.


NET [draft] ITL: Such <3778> wisdom <4678> does <2718> not <3756> come <2718> from above <509> but <235> is earthly <1919>, natural <5591>, demonic <1141>.



 <<  James 3 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran