Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  James 2 : 15 >> 

Assamese: কোনো ভাই বা ভনী উদঙে আৰু দৈনিক আহাৰৰ অভাৱত থাকিলে,


AYT: Jika seorang saudara atau saudari tidak memiliki pakaian dan membutuhkan makanan sehari-hari,



Bengali: কোন ভাই অথবা বোনের পোশাক ও খাবারের প্রয়োজন হয়,

Gujarati: જો કોઈ ભાઈ અથવા બહેન નિવસ્ત્ર હોય અને રોજનો પૂરતો ખોરાક ન હોય,

Hindi: यदि कोई भाई या बहन नंगे उघाड़े हों, और उन्हें प्रतिदिन भोजन की घटी हो,

Kannada: ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬ ಸಹೋದರನಿಗೆ ಇಲ್ಲವೆ ಒಬ್ಬ ಸಹೋದರಿಗೆ ಉಡಲು ಬಟ್ಟೆಯೂ ಮತ್ತು ಆ ದಿನದ ಆಹಾರವೂ ಅಗತ್ಯವಾಗಿರುವಾಗ,

Malayalam: ഒരു സഹോദരനോ, സഹോദരിയോ വസ്ത്രമോ ആഹാരമോ ഇല്ലാതിരിക്കെ നിങ്ങളിൽ ഒരുവൻ അവരോട്:

Marathi: जर कोणी भाऊ उघडा असेल, किंवा कोणी बहीण उघडी असेल, आणि रोजच्या अन्नाच्या अडचणीत असेल,

Odiya: ଯଦି ଜଣେ ଭାଇ ବା ଭଉଣୀ, ବସ୍ତ୍ର ଓ ଦୈନିକ ଖାଦ୍ୟହୀନ ହୁଏ,

Punjabi: ਜੇ ਕੋਈ ਭਾਈ ਜਾਂ ਭੈਣ ਭੋਜਨ ਬਸਤਰ ਅਤੇ ਰੱਜਵੀਂ ਰੋਟੀ ਤੋਂ ਥੁੜਿਆ ਹੋਵੇ ।

Tamil: ஒரு சகோதரனாவது சகோதரியாவது, ஆடையில்லாமலும், அனுதின ஆகாரமில்லாமலும் இருக்கும்போது,

Telugu: ఒక సోదరునికి గాని, సోదరికి గాని కట్టుకోడానికి బట్టలు, ఆ రోజు తినడానికి భోజనం అవసరం అయితే,

Urdu: अगर कोई भाई या बहन नंगे हो और उनको रोज़ाना रोटी की कमी हो।


NETBible: If a brother or sister is poorly clothed and lacks daily food,

NASB: If a brother or sister is without clothing and in need of daily food,

HCSB: If a brother or sister is without clothes and lacks daily food,

LEB: If a brother or a sister is poorly clothed and lacking food for the day,

NIV: Suppose a brother or sister is without clothes and daily food.

ESV: If a brother or sister is poorly clothed and lacking in daily food,

NRSV: If a brother or sister is naked and lacks daily food,

REB: Suppose a fellow-Christian, whether man or woman, is in rags with not enough food for the day,

NKJV: If a brother or sister is naked and destitute of daily food,

KJV: If a brother or sister be naked, and destitute of daily food,

NLT: Suppose you see a brother or sister who needs food or clothing,

GNB: Suppose there are brothers or sisters who need clothes and don't have enough to eat.

ERV: Suppose a brother or sister in Christ comes to you in need of clothes or something to eat.

EVD: A brother or sister {in Christ} might need clothes or might need food to eat.

BBE: If a brother or a sister is without clothing and in need of the day’s food,

MSG: For instance, you come upon an old friend dressed in rags and half-starved

Phillips NT: If a fellow man or woman has no clothes to wear and nothing to eat,

CEV: If you know someone who doesn't have any clothes or food,

CEVUK: If you know someone who doesn't have any clothes or food,

GWV: Suppose a believer, whether a man or a woman, needs clothes or food


NET [draft] ITL: If <1437> a brother <80> or <2228> sister <79> is <5225> poorly clothed <1131> and <2532> lacks <3007> daily <2184> food <5160>,



 <<  James 2 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran