Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Revelation 6 : 17 >> 

Assamese: কিয়নো তেওঁলোকৰ ক্ৰোধৰ সেই মহা-দিন আহিল আৰু সেইদিন কোনে সহিব পাৰে?”


AYT: Sebab, hari besar bagi murka mereka telah tiba dan siapakah yang dapat bertahan?



Bengali: কারণ তাঁদের রাগ প্রকাশের সেই মহান দিন এসে পড়েছে এবং কে দাঁড়িয়ে থাকতে পারে?" ঈশ্বরের দাসদিগের সীলমোহর চিহ্ন ও স্বর্গীয় সুখের বর্ণনা l

Gujarati: કેમ કે તેઓના કોપનો મોટો દિવસ આવ્યો છે; એટલે કોણ તેનાથી બચી શકે?

Hindi: क्योंकि उनके प्रकोप का भयानक दिन आ पहुँचा है, अब कौन ठहर सकता है?” (मला. 3:2, योए. 2:11, नहू. 1:6, सप. 1:14-15, मला. 3:2)

Kannada: ಏಕೆಂದರೆ ಅವರ ಕೋಪಾಗ್ನಿಯು ಕಾಣಿಸುವ ಮಹಾ ದಿನವು ಬಂದಿದೆ, ಅದರ ಮುಂದೆ ನಿಲ್ಲುವುದಕ್ಕೆ ಯಾರಿಂದಾದೀತು?>> ಎಂದು ಹೇಳಿದರು.

Malayalam: അവന്റെ മഹാകോപദിവസം വന്നിരിക്കുന്നു; ആർക്കു നില്ക്കുവാൻ കഴിയും?” എന്നു പറഞ്ഞു.

Marathi: कारण त्यांच्या क्रोधाचा मोठा दिवस आला आहे, आणि त्याच्यापुढे कोण टिकेल?

Odiya: କାରଣ ସେମାନଙ୍କ କ୍ରୋଧର ମହାଦିନ ଉପସ୍ଥିତ ହୋଇଅଛି ଆଉ କିଏ ଠିଆ ହୋଇ ପାରେ ?

Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਕ੍ਰੋਧ ਦਾ ਵੱਡਾ ਦਿਨ ਆ ਪਹੁੰਚਿਆ ਹੈ, ਹੁਣ ਕੌਣ ਖੜ੍ਹਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ?

Tamil: அவருடைய கோபத்தின் மகா நாள் வந்துவிட்டது, யார் நிலைத்து நிற்கமுடியும் என்றார்கள்.

Telugu: వారి మహా ఉగ్రత దినం వచ్చేసింది. ఎవరు నిలబడగలరు?” అంటూ పర్వతాలనూ, రాళ్ళనూ బతిమాలుకున్నారు.

Urdu: क्यूँकि उनके ग़ज़ब का दिन 'अज़ीम आ पहुँचा, अब कौन ठहर सकता है?""


NETBible: because the great day of their wrath has come, and who is able to withstand it?”

NASB: for the great day of their wrath has come, and who is able to stand?"

HCSB: because the great day of Their wrath has come! And who is able to stand?"

LEB: because the great day of their wrath has come, and who is able to stand?

NIV: For the great day of their wrath has come, and who can stand?"

ESV: for the great day of their wrath has come, and who can stand?"

NRSV: for the great day of their wrath has come, and who is able to stand?"

REB: for the great day of their wrath has come, and who can stand?”

NKJV: "For the great day of His wrath has come, and who is able to stand?"

KJV: For the great day of his wrath is come; and who shall be able to stand?

NLT: For the great day of their wrath has come, and who will be able to survive?"

GNB: The terrible day of their anger is here, and who can stand up against it?”

ERV: The great day for their anger has come. No one can stand against it.”

EVD: The great day for their anger has come. No person can stand against it.”

BBE: For the great day of their wrath is come, and who may keep his place?

MSG: The great Day of their wrath has come--who can stand it?"

Phillips NT: For the great day of their wrath has come, and who can stand against it?"

CEV: That terrible day has come! God and the Lamb will show their anger, and who can face it?"

CEVUK: That terrible day has come! God and the Lamb will show their anger, and who can face it?”

GWV: because the frightening day of their anger has come, and who is able to endure it?"


NET [draft] ITL: because <3754> the great <3173> day <2250> of their <846> wrath <3709> has come <2064>, and <2532> who <5101> is able <1410> to withstand <2476> it?”



 <<  Revelation 6 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran