Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Revelation 3 : 2 >> 

Assamese: জাগ্ৰত হোৱা আৰু যি আছে বলৱান কৰা, কিন্তু তুমি চতুর্দিশে মৰা; কাৰণ মোৰ ঈশ্বৰৰ দৃষ্টিত তোমাৰ কোনো কার্য মই পূর্ণ সমাপ্ত নাপালোঁ।


AYT: Waspadalah, dan perkuatlah hal-hal yang masih ada, yang hampir mati, karena Aku belum mendapati pekerjaanmu sempurna dalam pandangan Allah.



Bengali: তুমি জেগে ওঠ এবং বাদবাকী যারা মরে যাবার মত হয়েছে তাদের শক্তিশালী করে তোলো; কারন আমার ঈশ্বরের সামনে তোমার কোন কাজই আমি সিদ্ধ হতে দেখি নি l

Gujarati: તું જાગૃત થા. બાકીના જે મરણ પામવાની તૈયારીમાં છે તેઓને બળવાન કર; કેમ કે મેં તારાં કામ મારા ઈશ્વરની આગળ સંપૂર્ણ થયેલાં જોયાં નથી.

Hindi: जागृत हो, और उन वस्तुओं को जो बाकी रह गई हैं, और जो मिटने को है, उन्हें दृढ़ कर; क्योंकि मैंने तेरे किसी काम को अपने परमेश्‍वर के निकट पूरा नहीं पाया।

Kannada: <<ಎಚ್ಚರವಾಗು, ಸಾಯುವ ಹಾಗಿರುವ ಉಳಿದವುಗಳನ್ನು ಬಲಪಡಿಸು. ಏಕೆಂದರೆ ನನ್ನ ದೇವರ ಮುಂದೆ ನಿನ್ನ ಕೃತ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದಾದರೂ ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದದ್ದೆಂದು ನನಗೆ ಕಂಡುಬರಲಿಲ್ಲ.

Malayalam: ഉണരുക; മരിക്കാറായ ശേഷിപ്പുകളെ ശക്തീകരിക്ക; എന്തുകൊണ്ടെന്നാൽ ഞാൻ നിന്റെ പ്രവൃത്തി ദൈവത്തിന്റെ കണ്ണിൽ പൂർണ്ണതയുള്ളതായി കണ്ടില്ല.

Marathi: जागृत हो आणि जे मरणाच्या पंथास लागले आहे ते सावरून धर. कारण माझ्या देवासमोर तुमची कामे पूर्ण झाल्याचे मला आढळले नाही.

Odiya: ଜାଗ୍ରତ ହୁଅ, ପୁଣି, ମୃତ୍ୟୁ ନିମନ୍ତେ ପ୍ରସ୍ତୁତ ଅବଶିଷ୍ଟ ବିଷୟସବୁକୁ ସବଳ କର; କାରଣ ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭର କର୍ମସବୁକୁ ଆମ୍ଭର ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ଛାମୁରେ ସିଦ୍ଧ ବୋଲି ଦେଖି ନାହୁଁ ।

Punjabi: ਚੌਕਸ ਹੋ ਜਾ ਅਤੇ ਜੋ ਕੁੱਝ ਰਹਿ ਗਿਆ ਹੈ, ਭਾਵੇਂ ਮਿਟਣ ਵਾਲਾ ਹੋਵੇ, ਉਹ ਨੂੰ ਪੱਕਿਆਂ ਕਰ ਕਿਉਂ ਜੋ ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਕੰਮ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਅੱਗੇ ਪੂਰੇ ਨਹੀਂ ਪਾਏ ।

Tamil: நீ விழித்துக்கொண்டு, மரித்துப்போகிறதாக இருக்கிற காரியங்களைப் பெலப்படுத்து; உன் செய்கைகள் தேவனுக்குமுன்பாக நிறைவானவைகளாக நான் பார்க்கவில்லை.

Telugu: జాగ్రత్త పడు. చావడానికి సిద్ధంగా ఉన్న మిగిలిన వాటిని బలపరచుకో. ఎందుకంటే నీ పనులు నా దేవుని ముందు నాకు సంపూర్ణంగా కనిపించడం లేదు.

Urdu: जागता रह, और उन चीज़ों को जो बाकी है और जो मिटने को थीं मज़बूत कर, क्यूँकि मैंने तेरे किसी काम को अपने खुदा के नज़दीक पूरा नहीं पाया |


NETBible: Wake up then, and strengthen what remains that was about to die, because I have not found your deeds complete in the sight of my God.

NASB: ‘Wake up, and strengthen the things that remain, which were about to die; for I have not found your deeds completed in the sight of My God.

HCSB: Be alert and strengthen what remains, which is about to die, for I have not found your works complete before My God.

LEB: Be on the alert and strengthen the remaining [things] that are about to die, for I have not found your works completed before my God.

NIV: Wake up! Strengthen what remains and is about to die, for I have not found your deeds complete in the sight of my God.

ESV: Wake up, and strengthen what remains and is about to die, for I have not found your works complete in the sight of my God.

NRSV: Wake up, and strengthen what remains and is on the point of death, for I have not found your works perfect in the sight of my God.

REB: Wake up, and put some strength into what you still have, because otherwise it must die! For I have not found any work of yours brought to completion in the sight of my God.

NKJV: "Be watchful, and strengthen the things which remain, that are ready to die, for I have not found your works perfect before God.

KJV: Be watchful, and strengthen the things which remain, that are ready to die: for I have not found thy works perfect before God.

NLT: Now wake up! Strengthen what little remains, for even what is left is at the point of death. Your deeds are far from right in the sight of God.

GNB: So wake up, and strengthen what you still have before it dies completely. For I find that what you have done is not yet perfect in the sight of my God.

ERV: Wake up! Make yourselves stronger before what little strength you have left is completely gone. I find that what you do is not good enough for my God.

EVD: Wake up! Make yourselves stronger while you still have something left. Make yourselves stronger before it dies completely. I find that the things you do are not good enough for my God.

BBE: Be on the watch, and make strong the rest of the things which are near to death; because as judged by me your works have not come up to God’s measure.

MSG: "Up on your feet! Take a deep breath! Maybe there's life in you yet. But I wouldn't know it by looking at your busywork; nothing of [God's] work has been completed. Your condition is desperate.

Phillips NT: Now wake up! Strengthen what you still have before it dies! For I have not found any of your deeds complete in the sight of my God.

CEV: Wake up! You have only a little strength left, and it is almost gone. So try to become stronger. I have found that you are not completely obeying God.

CEVUK: Wake up! You have only a little strength left, and it is almost gone. So try to become stronger. I have found that you are not completely obeying God.

GWV: Be alert, and strengthen the things that are left which are about to die. I have found that what you are doing has not been completed in the sight of my God.


NET [draft] ITL: Wake up <1127> then, and <2532> strengthen <4741> what remains <3062> that <3739> was about <3195> to die <599>, because <1063> I have <2147> not <3756> found <2147> your <4675> deeds <2041> complete <4137> in the sight of <1799> my <3450> God <2316>.



 <<  Revelation 3 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran