Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Revelation 21 : 22 >> 

Assamese: তাৰ ভিতৰত মই কোনো মন্দিৰ নেদেখিলোঁ, কিয়নো সৰ্ব্বশক্তিমান প্ৰভু পৰমেশ্বৰ আৰু সেই মেষ-পোৱালি জনে তাৰ মন্দিৰ।


AYT: Aku tidak melihat Bait Allah di dalam kota itu karena Tuhan, Allah Yang Mahakuasa, dan Anak Domba sendirilah Bait Allah kota itu.



Bengali: আর আমি শহরের মধ্যে কোন উপাসনা ঘর দেখতে পেলাম না; কারণ সর্ব্বশক্তিমান্ প্রভু ঈশ্বর এবং মেষশিশু নিজেই ছিলেন তার উপাসনা ঘর l

Gujarati: મેં તેમાં ભક્તિસ્થાન જોયું નહિ, કેમ કે સર્વસમર્થ પ્રભુ ઈશ્વર તથા હલવાન એ જ ત્યાનું ભક્તિસ્થાન છે.

Hindi: मैंने उसमें कोई मन्दिर न देखा, क्योंकि सर्वशक्तिमान प्रभु परमेश्‍वर, और मेम्‍ना उसका मन्दिर हैं।

Kannada: ಪಟ್ಟಣದಲ್ಲಿ ನಾನು ದೇವಾಲಯವನ್ನು ಕಾಣಲಿಲ್ಲ. ಏಕೆಂದರೆ ಸರ್ವಶಕ್ತನಾಗಿರುವ ದೇವರಾದ ಕರ್ತನೂ ಯಜ್ಞದ ಕುರಿಮರಿಯಾದಾತನೂ ಅದರ ದೇವಾಲಯವಾಗಿದ್ದಾರೆ.

Malayalam: ഒരു ആലയവും നഗരത്തിൽ ഞാൻ കണ്ടില്ല; സർവ്വശക്തനായ ദൈവമായ കർത്താവും കുഞ്ഞാടും അതിന്റെ ആലയം ആകുന്നു.

Marathi: आणि मी तेथे मंदिर बघितले नाही. कारण सर्वसमर्थ प्रभू देव आणि कोकरा हेच तिचे मंदिर आहेत.

Odiya: ମୁଁ ସେହି ନଗରୀରେ କୌଣସି ମନ୍ଦିର ଦେଖିଲି ନାହିଁ, କାରଣ ପ୍ରଭୁ, ସର୍ବଶକ୍ତିମାନ ଈଶ୍ୱର ଓ ମେଷଶାବକ ସେଥିର ମନ୍ଦିର ସ୍ୱରୂପ ଅଟନ୍ତି ।

Punjabi: ਮੈਂ ਉਸ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਹੈਕਲ ਨਾ ਵੇਖੀ ਕਿਉਂ ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਸਰਬ ਸ਼ਕਤੀਮਾਨ ਅਤੇ ਲੇਲਾ ਉਹ ਦੀ ਹੈਕਲ ਹੈ ।

Tamil: அதிலே தேவாலயத்தை நான் பார்க்கவில்லை; சர்வவல்லமையுள்ள தேவனாகிய கர்த்தரும் ஆட்டுக்குட்டியானவருமே அதற்கு ஆலயம்.

Telugu: అక్కడ ఎలాంటి దేవాలయమూ నాకు కనిపించలేదు. ఎందుకంటే సర్వశక్తిశాలి, ప్రభువు అయిన దేవుడూ, గొర్రెపిల్లా దానికి దేవాలయంగా ఉన్నారు.

Urdu: और मैंने उसमें कोई मकदिस न देखे, इसलिए कि खुदावन्द ख़ुदा कादिर-ए-मुतलक और बर्रा उसका मकदिस हैं |


NETBible: Now I saw no temple in the city, because the Lord God – the All-Powerful – and the Lamb are its temple.

NASB: I saw no temple in it, for the Lord God the Almighty and the Lamb are its temple.

HCSB: I did not see a sanctuary in it, because the Lord God the Almighty and the Lamb are its sanctuary.

LEB: And I did not see a temple in it, for the Lord God All-Powerful is its temple, and the Lamb.

NIV: I did not see a temple in the city, because the Lord God Almighty and the Lamb are its temple.

ESV: And I saw no temple in the city, for its temple is the Lord God the Almighty and the Lamb.

NRSV: I saw no temple in the city, for its temple is the Lord God the Almighty and the Lamb.

REB: I saw no temple in the city, for its temple was the sovereign Lord God and the Lamb.

NKJV: But I saw no temple in it, for the Lord God Almighty and the Lamb are its temple.

KJV: And I saw no temple therein: for the Lord God Almighty and the Lamb are the temple of it.

NLT: No temple could be seen in the city, for the Lord God Almighty and the Lamb are its temple.

GNB: I did not see a temple in the city, because its temple is the Lord God Almighty and the Lamb.

ERV: I did not see a temple in the city. The Lord God All-Powerful and the Lamb were the city’s temple.

EVD: I did not see a temple in the city. The Lord God All-Powerful and the Lamb (Jesus) are the city’s temple.

BBE: And I saw no Temple there; because the Lord God, the Ruler of all, and the Lamb are its Temple.

MSG: But there was no sign of a Temple, for the Lord God--the Sovereign-Strong--and the Lamb are the Temple.

Phillips NT: I could see no Sanctuary in the city, for the Lord, the Almighty God, and the Lamb are themselves its Sanctuary.

CEV: I did not see a temple there. The Lord God All-Powerful and the Lamb were its temple.

CEVUK: I did not see a temple there. The Lord God All-Powerful and the Lamb were its temple.

GWV: I did not see any temple in it, because the Lord God Almighty and the lamb are its temple.


NET [draft] ITL: Now <2532> I saw <1492> no <3756> temple <3485> in <1722> the city <846>, because <1063> the Lord <2962> God <2316>– the All-Powerful <3841>– and <2532> the Lamb <721> are <1510> its <846> temple <3485>.



 <<  Revelation 21 : 22 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran