Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Revelation 19 : 21 >> 

Assamese: আৰু অৱশিষ্ট সকলক সেই ঘোঁৰাত উঠা জনৰ মুখৰ পৰা ওলোৱা তৰোৱালৰ দ্বাৰাই বধ কৰা হ’ল; আৰু সকলো চৰাইবোৰ সিহঁতৰ মঙহেৰে তৃপ্ত হ’ল।


AYT: Dan, sisanya dibunuh dengan pedang yang keluar dari mulut Dia yang duduk di atas kuda putih itu dan semua burung dikenyangkan dengan daging mereka.



Bengali: আর বাকী সবাইকে যিনি সেই সাদা ঘোড়ার ওপরে বসে ছিলেন তাঁর মুখ থেকে বের হওয়া ছোরা দিয়ে মেরে ফেলা হলো; আর সব পাখিরা তাদের মাংস খেয়ে নিল l

Gujarati: અને જેઓ બાકી રહ્યા તેઓને ઘોડા પર બેઠેલાના મોમાંથી જે તલવાર નીકળી તેનાથી મારી નાખવામાં આવ્યા; અને તેઓના માંસથી સઘળાં પક્ષી તૃપ્ત થયાં.

Hindi: और शेष लोग उस घोड़े के सवार की तलवार से, जो उसके मुँह से निकलती थी, मार डाले गए; और सब पक्षी उनके माँस से तृप्त हो गए।

Kannada: ಉಳಿದವರು ಆ ಕುದುರೆಯ ಮೇಲೆ ಕುಳಿತಿದ್ದಾತನ ಬಾಯಿಂದ ಬಂದ ಇಬ್ಬಾಯಿ ಕತ್ತಿಯಿಂದ ಹತರಾದರು, ಪಕ್ಷಿಗಳೆಲ್ಲಾ ಅವರ ಮಾಂಸವನ್ನು ಹೊಟ್ಟೆತುಂಬಾ ತಿಂದವು.

Malayalam: ശേഷിച്ചവർ കുതിരപ്പുറത്തിരിക്കുന്നവന്റെ വായിൽ നിന്നു പുറപ്പെട്ട വാളിനാൽ കൊല്ലപ്പെട്ടു, അവരുടെ മാംസം സകല പക്ഷികളും തിന്ന് തൃപ്തരായി.

Marathi: बाकीचे लोक जो घोड्यावर बसला होता त्याच्या तोंडातून बाहेर येणार्‍या तरवारीने मारले गेले. आणि त्यांच्या मांसाने सगळे पक्षी तृप्त झाले.

Odiya: ଅବଶିଷ୍ଟ ଲୋକେ ସେହି ଅଶ୍ୱାରୋହୀଙ୍କ ମୁଖ ନିର୍ଗତ ଖଡ଼୍ଗ ଦ୍ୱାରା ହତ ହେଲେ; ସେଥିରେ ସମସ୍ତ ପକ୍ଷୀ ସେମାନଙ୍କର ମାଂସ ଭୋଜନ କରି ପରିତୃପ୍ତ ହେଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਹੋਰ ਸਭ ਉਸ ਘੋੜੇ ਦੇ ਸਵਾਰ ਦੀ ਤਲਵਾਰ ਨਾਲ ਜੋ ਉਹ ਦੇ ਮੂੰਹ ਵਿੱਚੋਂ ਨਿੱਕਲਦੀ ਸੀ ਵੱਢੇ ਗਏ ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਪੰਛੀ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਮਾਸ ਨਾਲ ਰੱਜ ਗਏ ।

Tamil: மற்றவர்கள் குதிரையின்மேல் ஏறினவருடைய வாயிலிருந்து புறப்படுகிற வாளினால் கொல்லப்பட்டார்கள்; அவர்களுடைய மாம்சத்தினால் பறவைகள் யாவும் திருப்தியடைந்தன.

Telugu: మిగిలిన వారు గుర్రం మీద కూర్చున్న వ్యక్తి నోటి నుండి వస్తున్న కత్తివాత పడి చచ్చిపోయారు. వారి మాంసాన్ని పక్షులు కడుపారా ఆరగించాయి.

Urdu: और बाकी उस घोड़े के सवार की तलवार से, जो उसके मुँह से निकलती थी क़त्ल किए गए; और सब परिन्दे उनके गोश्त से सेर हो गए |


NETBible: The others were killed by the sword that extended from the mouth of the one who rode the horse, and all the birds gorged themselves with their flesh.

NASB: And the rest were killed with the sword which came from the mouth of Him who sat on the horse, and all the birds were filled with their flesh.

HCSB: The rest were killed with the sword that came from the mouth of the rider on the horse, and all the birds were filled with their flesh.

LEB: And the rest were killed by the sword of the one who is seated on the horse—the [sword] that comes out of his mouth—and all the birds gorged themselves on their flesh.

NIV: The rest of them were killed with the sword that came out of the mouth of the rider on the horse, and all the birds gorged themselves on their flesh.

ESV: And the rest were slain by the sword that came from the mouth of him who was sitting on the horse, and all the birds were gorged with their flesh.

NRSV: And the rest were killed by the sword of the rider on the horse, the sword that came from his mouth; and all the birds were gorged with their flesh.

REB: The rest were killed by the sword which came out of the rider's mouth, and the birds all gorged themselves on their flesh.

NKJV: And the rest were killed with the sword which proceeded from the mouth of Him who sat on the horse. And all the birds were filled with their flesh.

KJV: And the remnant were slain with the sword of him that sat upon the horse, which [sword] proceeded out of his mouth: and all the fowls were filled with their flesh.

NLT: Their entire army was killed by the sharp sword that came out of the mouth of the one riding the white horse. And all the vultures of the sky gorged themselves on the dead bodies.

GNB: Their armies were killed by the sword that comes out of the mouth of the one who was riding the horse; and all the birds ate all they could of their flesh.

ERV: Their armies were killed with the sword that came out of the mouth of the rider on the horse. All the birds ate these bodies until they were full.

EVD: Their armies were killed with the sword that came out of the mouth of the rider on the horse. All the birds ate these bodies until the birds were full.

BBE: And the rest were put to death with the sword of him who was on the horse, even the sword which came out of his mouth: and all the birds were made full with their flesh.

MSG: The rest were killed by the sword of the One on the horse, the sword that comes from his mouth. All the birds held a feast on their flesh.

Phillips NT: The rest were killed by the sword which issues from the mouth of the rider upon the horse; and all the birds gorged themselves on their flesh.

CEV: But the rest of their army was killed by the sword that came from the mouth of the rider on the horse. Then birds stuffed themselves on the dead bodies.

CEVUK: But the rest of their army was killed by the sword that came from the mouth of the rider on the horse. Then birds stuffed themselves on the dead bodies.

GWV: The rider on the horse killed the rest with the sword that came out of his mouth. All the birds gorged themselves on the flesh of those who had been killed.


NET [draft] ITL: The others <3062> were killed <615> by <1722> the sword <4501> that extended <1831> from <1537> the mouth <4750> of the one who rode <2521> the horse <2462>, and <2532> all <3956> the birds <3732> gorged <5526> themselves with <1537> their <846> flesh <4561>.



 <<  Revelation 19 : 21 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran