Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Revelation 16 : 1 >> 

Assamese: পাছত মন্দিৰৰ পৰা এটা মহা-বাণী কোৱা শুনিলো আৰু সেই সাত জন দূতলৈ এইদৰে ক’লে, “তোমালোকে যোৱা আৰু ঈশ্বৰৰ ক্ৰোধৰ সেই সাতোটা বাটি পৃথিৱীত বাকি দিয়া।”


AYT: Lalu, aku mendengar sebuah suara yang keras dari dalam Bait Allah yang berkata kepada ketujuh malaikat, "Pergilah dan tumpahkanlah ketujuh cawan murka Allah itu ke bumi."



Bengali: আমি উপাসনা ঘর থেকে এক চীৎকার শুনতে পেলাম, একজন জোরে সেই সাতটি স্বর্গদূতকে বলছেন, তোমরা যাও এবং ঈশ্বরের ক্রোধের ঐ সাতটি বাটি পৃথিবীতে ঢেলে দাও l

Gujarati: એક મોટી વાણી ભક્તિસ્થાનમાંથી મેં સાંભળી, તેણે સાત દૂતને એમ કહ્યું કે, 'તમે જાઓ ને ઈશ્વરના કોપનાં સાત પ્યાલાં પૃથ્વી પર રેડી દો.'

Hindi: फिर मैंने मन्दिर में किसी को ऊँचे शब्द से उन सातों स्वर्गदूतों से यह कहते सुना, “जाओ, परमेश्‍वर के प्रकोप के सातों कटोरों को पृथ्वी पर उण्डेल दो।”

Kannada: ಆಗ ಆಲಯದೊಳಗಿಂದ ಬಂದ ಮಹಾಧ್ವನಿಯನ್ನು ನಾನು ಕೇಳಿದೆನು. ಅದು ಆ ಏಳು ಮಂದಿ ದೇವದೂತರಿಗೆ, <<ನೀವು ಹೋಗಿ ಆ ಏಳು ಬಟ್ಟಲುಗಳಲ್ಲಿರುವ ದೇವರ ಕೋಪವನ್ನು ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಸುರಿಯಿರಿ>> ಎಂದು ಹೇಳಿತು.

Malayalam: നിങ്ങൾ പോയി ദൈവക്രോധത്തിന്റെ പാത്രം ഏഴും ഭൂമിയിൽ ഒഴിച്ചുകളവിൻ എന്നു ഏഴു ദൂതന്മാരോടും വിളിച്ചു പറയുന്ന ഒരു മഹാ ശബ്ദം അതിവിശുദ്ധസ്ഥലത്തിൽ നിന്നു ഞാൻ കേട്ടു.

Marathi: मी परमपवित्रस्थानातून एक मोठी वाणी ऐकली; ती त्या सात देवदूतांना म्हणाली, ‘जा, आणि देवाच्या रागाच्या ह्या सात वाट्या पृथ्वीवर ओता. ’

Odiya: ତତ୍ପରେ ମୁଁ ମନ୍ଦିର ମଧ୍ୟରୁ ଗୋଟିଏ ଉଚ୍ଚ ସ୍ୱର ଶୁଣିଲି, ତାହା ସପ୍ତ ଦୂତଙ୍କୁ କହିଲା, ଯାଅ, ଈଶ୍ୱରଙ୍କ କ୍ରୋଧର ସପ୍ତ ପାତ୍ର ପୃଥିବୀ ଉପରେ ଢାଳ ।

Punjabi: ਮੈਂ ਹੈਕਲ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਵੱਡੀ ਅਵਾਜ਼ ਉਹਨਾਂ ਸੱਤਾਂ ਦੂਤਾਂ ਨੂੰ ਇਹ ਆਖਦੇ ਸੁਣੀ ਕਿ ਚੱਲੋ ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਕ੍ਰੋਧ ਦੇ ਸੱਤ ਕਟੋਰੇ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਡੋਲ੍ਹ ਦਿਓ !

Tamil: அப்பொழுது தேவாலயத்திலிருந்து வந்த ஒரு பெரியசத்தம் அந்த ஏழு தூதர்களிடம்: நீங்கள் போய் ஏழு கலசங்களிலும் உள்ள தேவனுடைய கோபத்தை பூமியின்மேல் ஊற்றுங்கள் என்று சொல்வதைக்கேட்டேன்.

Telugu: అప్పుడు ఒక పెద్ద స్వరం అతి పరిశుద్ధ స్థలంలో నుంచి, “మీరు వెళ్ళి ఏడు పాత్రల్లో నిండి ఉన్న దేవుని ఆగ్రహాన్ని భూమి మీద కుమ్మరించండి” అని ఆ ఏడుగురు దేవదూతలతో చెప్పడం విన్నాను.

Urdu: फिर मैंने मकदिस में से किसी को बड़ी आवाज़ से ये कहते सुना, "जाओ ! खुदा के कहर के सातों प्यालों को ज़मीन पर उलट दो |


NETBible: Then I heard a loud voice from the temple declaring to the seven angels: “Go and pour out on the earth the seven bowls containing God’s wrath.”

NASB: Then I heard a loud voice from the temple, saying to the seven angels, "Go and pour out on the earth the seven bowls of the wrath of God."

HCSB: Then I heard a loud voice from the sanctuary saying to the seven angels, "Go and pour out the seven bowls of God's wrath on the earth."

LEB: And I heard a loud voice from the temple saying to the seven angels, "Go and pour out on the earth the seven bowls of the wrath of God.

NIV: Then I heard a loud voice from the temple saying to the seven angels, "Go, pour out the seven bowls of God’s wrath on the earth."

ESV: Then I heard a loud voice from the temple telling the seven angels, "Go and pour out on the earth the seven bowls of the wrath of God."

NRSV: Then I heard a loud voice from the temple telling the seven angels, "Go and pour out on the earth the seven bowls of the wrath of God."

REB: I heard a loud voice from the sanctuary say to the seven angels, “Go and pour out the seven bowls of God's wrath on the earth.”

NKJV: Then I heard a loud voice from the temple saying to the seven angels, "Go and pour out the bowls of the wrath of God on the earth."

KJV: And I heard a great voice out of the temple saying to the seven angels, Go your ways, and pour out the vials of the wrath of God upon the earth.

NLT: Then I heard a mighty voice shouting from the Temple to the seven angels, "Now go your ways and empty out the seven bowls of God’s wrath on the earth."

GNB: Then I heard a loud voice speaking from the temple to the seven angels: “Go and pour out the seven bowls of God's anger on the earth!”

ERV: Then I heard a loud voice from the temple. It said to the seven angels, “Go and pour out the seven bowls of God’s anger on the earth.”

EVD: Then I heard a loud voice from the temple. The voice said to the seven angels, “Go and pour out the seven bowls of God’s anger on the earth.”

BBE: And a great voice out of the house of God came to my ears, saying to the seven angels, Go, and let that which is in the seven vessels of the wrath of God come down on the earth.

MSG: I heard a shout of command from the Temple to the Seven Angels: "Begin! Pour out the seven bowls of God's wrath on earth!"

Phillips NT: THEN I heard a loud voice from the Sanctuary saying to the seven angels, "Go and pour out upon the earth the seven bowls of the wrath of God!"

CEV: From the temple I heard a voice shout to the seven angels, "Go and empty the seven bowls of God's anger on the earth."

CEVUK: From the temple I heard a voice shout to the seven angels, “Go and empty the seven bowls of God's anger on the earth.”

GWV: I heard a loud voice from the temple saying to the seven angels, "Pour the seven bowls of God’s anger over the earth."


NET [draft] ITL: Then <2532> I heard <191> a loud <3173> voice <5456> from <1537> the temple <3485> declaring <3004> to the seven <2033> angels <32>: “Go <5217> and <2532> pour out <1632> on <1519> the earth <1093> the seven <2033> bowls <5357> containing God’s <2316> wrath <2372>.”



 <<  Revelation 16 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran