Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Revelation 15 : 5 >> 

Assamese: তাৰ পাছত মই দেখিলোঁ, সেই অতি পবিত্ৰ ঠাইত থকা সাক্ষ্য-তম্বুৰ মন্দিৰ স্ৱর্গত মেলা হ’ল;


AYT: Setelah semua hal ini, aku melihat Bait Allah, kemah kesaksian Allah di surga, terbuka.



Bengali: আর তার পরে আমি দেখলাম, স্বর্গে সেই উপাসনা ঘরটা সাক্ষ্য-তাম্বুটা খোলা হল;

Gujarati: ત્યાર પછી મેં જોયું, તો આકાશમાં સાક્ષ્યમંડપના ભક્તિસ્થાનને ઉઘાડવામાં આવ્યું હતું;

Hindi: इसके बाद मैंने देखा, कि स्वर्ग में साक्षी के तम्बू* का मन्दिर खोला गया,

Kannada: ಇದಾದ ನಂತರ ನಾನು ನೋಡಿದಾಗ ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿರುವ ದೇವದರ್ಶನ ಗುಡಾರದ ಪವಿತ್ರ ಸ್ಥಾನವು ತೆರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿತು.

Malayalam: ഈ സംഭവങ്ങൾക്കു ശേഷം ഞാൻ നോക്കിയപ്പോൾ, സ്വർഗ്ഗത്തിലെ സാക്ഷ്യകൂടാരത്തിന്റെ ആലയം തുറന്നതായി കണ്ടു.

Marathi: त्यानंतर मी बघितले, आणि साक्षीच्या मंडपाचे स्वर्गातील मंदिर उघडले गेले.

Odiya: ଏଥିଉତ୍ତାରେ ମୁଁ ଦେଖିଲି, ସ୍ୱର୍ଗସ୍ଥ ସାକ୍ଷ୍ୟ ତମ୍ବୁର ମନ୍ଦିରର ଦ୍ୱାର ଉନ୍ମୁକ୍ତ ହେଲା,

Punjabi: ਇਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਮੈਂ ਦੇਖਿਆ ਅਤੇ ਗਵਾਹੀ ਦੇ ਤੰਬੂ ਦੀ ਹੈਕਲ ਜਿਹੜੀ ਸਵਰਗ ਵਿੱਚ ਹੈ, ਖੋਲ੍ਹੀ ਗਈ ।

Tamil: இவைகளுக்குப் பின்பு, நான் பார்த்தபோது, இதோ, பரலோகத்திலே சாட்சியின் கூடாரமாகிய தேவனுடைய ஆலயம் திறக்கப்பட்டது;

Telugu: ఆ తరువాత నేను చూస్తున్నప్పుడు పరలోకంలో సాక్షపు గుడారం ఉన్న అతి పరిశుద్ధ స్థలం తెరుచుకుంది.

Urdu: इन बातों के बा'द मैंने देखा कि शहादत के खैमे का मकदिस आसमान में खोला गया;


NETBible: After these things I looked, and the temple (the tent of the testimony) was opened in heaven,

NASB: After these things I looked, and the temple of the tabernacle of testimony in heaven was opened,

HCSB: After this I looked, and the heavenly sanctuary--the tabernacle of testimony--was opened.

LEB: And after these [things] I looked, and the temple, the tent of the testimony in heaven, was opened,

NIV: After this I looked and in heaven the temple, that is, the tabernacle of the Testimony, was opened.

ESV: After this I looked, and the sanctuary of the tent of witness in heaven was opened,

NRSV: After this I looked, and the temple of the tent of witness in heaven was opened,

REB: After this, as I looked, the sanctuary of the heavenly Tent of Testimony was opened,

NKJV: After these things I looked, and behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened.

KJV: And after that I looked, and, behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened:

NLT: Then I looked and saw that the Temple in heaven, God’s Tabernacle, was thrown wide open!

GNB: After this I saw the temple in heaven open, with the Sacred Tent in it.

ERV: After this I saw the temple, the holy place of God’s presence, in heaven. It was opened,

EVD: After this I saw the temple (the holy place of God’s presence)in heaven. The temple was opened.

BBE: And after these things I saw, and the house of the Tent of witness in heaven was open:

MSG: Then I saw the doors of the Temple, the Tent of Witness in Heaven, open wide.

Phillips NT: Later in my vision I saw the Sanctuary of the tabernacle of testimony in Heaven wide open,

CEV: After this, I noticed something else in heaven. The sacred tent used for a temple was open.

CEVUK: After this, I noticed something else in heaven. The sacred tent used for a temple was open.

GWV: After these things I looked, and I saw that the temple of the tent containing the words of God’s promise was open in heaven.


NET [draft] ITL: After <3326> these things <5023> I looked <1492>, and <2532> the temple <3485> (the tent <4633> of the testimony <3142>) was opened <455> in <1722> heaven <3772>,



 <<  Revelation 15 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran