Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Revelation 10 : 8 >> 

Assamese: তেতিয়া মই শুনা সেই স্বৰ্গীয়-বাণীয়ে মোৰে সৈতে আকৌ কথা হৈ ক’লে, “সমুদ্ৰ আৰু মাটিৰ ওপৰত থিয় হৈ থকা সেই দূতৰ হাতত যি মেলা পুথিৰ নুৰা আছে, তুমি গৈ তাক লোৱা।”


AYT: Kemudian, suara yang tadi aku dengar dari surga berkata lagi kepadaku, katanya, "Pergi dan ambillah gulungan kitab terbuka dari tangan malaikat yang berdiri di atas laut dan darat itu.



Bengali: আমি স্বর্গ থেকে যাঁকে কথা বলতে শুনেছিলাম তিনি আবার আমাকে বললেন, "যে স্বর্গদূত সমুদ্র ও মাটির ওপরে দাঁড়িয়ে আছেন, তাঁর কাছে গিয়ে তাঁর হাত থেকে সেই খোলা বইটা নাও l"

Gujarati: આકાશમાંથી જે વાણી મેં સાંભળી હતી તેણે ફરીથી મને કહ્યું કે 'તું જા. અને જે દૂત સમુદ્ર પર તથા પૃથ્વી પર ઊભો છે, તેના હાથમાં જે ખુલ્લું ઓળિયું છે તે લે.'

Hindi: जिस शब्द करनेवाले को मैंने स्वर्ग से बोलते सुना था, वह फिर मेरे साथ बातें करने लगा, “जा, जो स्वर्गदूत समुद्र और पृथ्वी पर खड़ा है, उसके हाथ में की खुली हुईं पुस्तक ले ले।”

Kannada: ಅನಂತರ ಪರಲೋಕದಿಂದ ನನಗೆ ಕೇಳಿಸಿದ್ದ ಶಬ್ದವು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡಿ, <<ನೀನು ಹೋಗಿ ಸಮುದ್ರದ ಮೇಲೆಯೂ ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆಯೂ ನಿಂತುಕೊಂಡಿರುವ ದೂತನ ಕೈಯಲ್ಲಿರುವ ಆ ಬಿಚ್ಚಿದ ಸುರುಳಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊ>> ಎಂದು ಹೇಳಿತು.

Malayalam: ഞാൻ സ്വർഗ്ഗത്തിൽ നിന്നു കേട്ട ശബ്ദം പിന്നെയും എന്നോടു: “പോകുക, സമുദ്രത്തിന്മേലും ഭൂമിമേലും നില്ക്കുന്ന ദൂതന്റെ കൈയ്യിലുള്ള തുറന്നിരിക്കുന്ന ചെറിയ ചുരുൾ എടുക്കുക.”എന്ന് പറഞ്ഞു.

Marathi: स्वर्गातून झालेली जी वाणी मी एेकली होती ती माझ्याबरोबर पुन्हा बोलताना मी एेकली. ती म्हणाली, जा आणि समुद्रावर व भूमीवर उभे राहिलेल्या देवदूताच्या हातातलें उघडलेले पुस्तक जाऊन घे.

Odiya: ପୁଣି, ମୁଁ ଆକାଶରୁ ଯେଉଁ ବାଣୀ ଶୁଣିଥିଲି, ତାହା ପୁନର୍ବାର ମୋ ପ୍ରତି ବାକ୍ୟ ଉଚ୍ଚାରଣ କରି କହିଲେ, ଯାଅ, ସମୁଦ୍ର ଓ ପୃଥିବୀ ଉପରେ ଦଣ୍ଡାୟମାନ ଦୂତଙ୍କ ହସ୍ତରେ ଯେଉଁ ପୁସ୍ତକଟି ମୁକ୍ତ ହୋଇ ରହିଅଛି, ତାହା ଗ୍ରହଣ କର ।

Punjabi: ਅਤੇ ਜਿਹੜੀ ਅਵਾਜ਼ ਮੈਂ ਸਵਰਗ ਤੋਂ ਸੁਣੀ ਸੀ ਮੈਂ ਉਹ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਫੇਰ ਗੱਲਾਂ ਕਰਦੇ ਅਤੇ ਇਹ ਆਖਦੇ ਸੁਣਿਆ ਭਈ ਜਾ, ਉਹ ਪੋਥੀ ਲੈ ਲੈ ਜੋ ਉਸ ਦੂਤ ਦੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਪਈ ਹੈ ਜਿਹੜਾ ਸਮੁੰਦਰ ਅਤੇ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਖੜ੍ਹਾ ਹੈ ।

Tamil: நான் வானத்தில் இருந்து கேட்ட சத்தம் மீண்டும் என்னோடு பேசி: கடலின்மேலும் பூமியின்மேலும் நிற்கிற தூதனுடைய கையில் இருக்கும் திறக்கப்பட்ட சிறிய புத்தகத்தை நீ போய் வாங்கிக்கொள் என்று சொல்ல,

Telugu: అప్పుడు పరలోకం నుండి నేను విన్న ఆ స్వరం మళ్లీ, “సముద్రం పైనా భూమిపైనా నిలిచిన ఆ దూత చేతి నుండి తెరచి ఉన్న పత్రాన్ని తీసుకో” అని నాకు చెప్పాడు.

Urdu: और जिस आवाज़ देनेवाले को मैंने आसमान पर बोलते सुना था, उसने फिर मुझ से मुखातिब होकर कहा, "जा, उस फरिश्ते के हाथ में से जो समुन्द्र और खुश्की पर खड़ा है, वो खुली हुई किताब ले ले |"


NETBible: Then the voice I had heard from heaven began to speak to me again, “Go and take the open scroll in the hand of the angel who is standing on the sea and on the land.”

NASB: Then the voice which I heard from heaven, I heard again speaking with me, and saying, "Go, take the book which is open in the hand of the angel who stands on the sea and on the land."

HCSB: Now the voice that I heard from heaven spoke to me again and said, "Go, take the scroll that lies open in the hand of the angel who is standing on the sea and on the land."

LEB: And the voice that I had heard from heaven [was] speaking with me again and saying, "Go, take the opened scroll in the hand of the angel who is standing on the sea and on the land.

NIV: Then the voice that I had heard from heaven spoke to me once more: "Go, take the scroll that lies open in the hand of the angel who is standing on the sea and on the land."

ESV: Then the voice that I had heard from heaven spoke to me again, saying, "Go, take the scroll that is open in the hand of the angel who is standing on the sea and on the land."

NRSV: Then the voice that I had heard from heaven spoke to me again, saying, "Go, take the scroll that is open in the hand of the angel who is standing on the sea and on the land."

REB: The voice which I had heard from heaven began speaking to me again; it said, “Go and take the scroll which is open in the hand of the angel who stands on the sea and the land.”

NKJV: Then the voice which I heard from heaven spoke to me again and said, "Go, take the little book which is open in the hand of the angel who stands on the sea and on the earth."

KJV: And the voice which I heard from heaven spake unto me again, and said, Go [and] take the little book which is open in the hand of the angel which standeth upon the sea and upon the earth.

NLT: Then the voice from heaven called to me again: "Go and take the unrolled scroll from the angel who is standing on the sea and on the land."

GNB: Then the voice that I had heard speaking from heaven spoke to me again, saying, “Go and take the open scroll which is in the hand of the angel standing on the sea and on the land.”

ERV: Then I heard the same voice from heaven again. It said to me, “Go and take the open scroll that is in the angel’s hand. This is the angel who is standing on the sea and on the land.”

EVD: Then I heard the same voice from heaven again. The voice said to me, “Go and take the open scroll that is in the angel’s hand. This is the angel that is standing on the sea and on the land.”

BBE: And the voice came to me again from heaven, saying, Go, take the book which is open in the hand of the angel who has his place on the sea and on the earth.

MSG: The voice out of Heaven spoke to me again: "Go, take the book held open in the hand of the Angel astride sea and earth."

Phillips NT: Then, the voice which I had heard from Heaven was again in my ears, saying, "Go and take the little book which lies open in the hand of the angel whose feet are planted on both sea and land."

CEV: Once again the voice from heaven spoke to me. It said, "Go and take the open scroll from the hand of the angel standing on the sea and the land."

CEVUK: Once again the voice from heaven spoke to me. It said, “Go and take the open scroll from the hand of the angel standing on the sea and the land.”

GWV: The voice which I had heard from heaven spoke to me again. It said, "Take the opened scroll from the hand of the angel who is standing on the sea and on the land."


NET [draft] ITL: Then <2532> the voice <5456> I had heard <191> from <1537> heaven <3772> began to speak <2980> to <3326> me <1700> again <3825>, “Go <5217> and take <2983> the open <455> scroll <975> in <1722> the hand <5495> of the angel <32> who is standing <2476> on <1909> the sea <2281> and <2532> on <1909> the land <1093>.”



 <<  Revelation 10 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran