Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Revelation 1 : 15 >> 

Assamese: তেওঁৰ চৰণ চক্‌চকীয়া পিতলৰ নিচিনা, একেবাৰে অগ্নিশালত মসৃণ কৰা পিতলৰ নিচিনা আৰু তেওঁৰ কণ্ঠ, ক্ষিপ্র গতিত বাগৰি থকা পানীৰ নিচিনা আছিল।


AYT: Kaki-Nya mengilap seperti tembaga yang membara dalam perapian dan suara-Nya seperti gemuruh air bah.



Bengali: এবং তাঁর চোখ আগুনের শিখার মতো ছিল l তাঁর পা ছিল আগুনে পুড়িয়ে পরিষ্কার করা, পালিশ করা পিতলের মতো এবং তাঁর গলার স্বর ছিল জোরে বয়ে যাওয়া স্রোতের আওয়াজের মতোl"

Gujarati: તેમના પગ જાણે ભઠ્ઠીમાં શુદ્ધ થયેલા ચળકતા પિત્તળના જેવા હતા; અને તેમનો અવાજ ઘણા પાણીનાં મોજાંના જેવો ગર્જતો હતો;

Hindi: उसके पाँव उत्तम पीतल के समान थे जो मानो भट्ठी में तपाए गए हों; और उसका शब्द बहुत जल के शब्द के समान था। (यहे. 1:7, यहे. 43:2)

Kannada: ಆತನ ಪಾದಗಳು ಕುಲುಮೆಯಲ್ಲಿ ಕಾಯಿಸಿದ ತಾಮ್ರದಂತೆಯೂ, ಆತನ ಧ್ವನಿಯು ಜಲಪ್ರವಾಹದ ಘೋಷದಂತೆಯೂ ಇದ್ದವು.

Malayalam: കാൽ ഉലയിൽ ശുദ്ധീകരിച്ചു തേച്ചുമിനുക്കിയ വെള്ളോടുപോലെയും അവന്റെ ശബ്ദം പെരുവെള്ളത്തിന്റെ ഇരച്ചിൽപോലെയും ആയിരുന്നു. അവന്റെ വലംകൈയ്യിൽ ഏഴു നക്ഷത്രം ഉണ്ട്;

Marathi: त्याचे पाय जणू काय भट्टीतून काढलेल्या जळजळीत सोनपितळेसारखे होते. त्याची वाणी अनेक जलप्रवाहांच्या ध्वनीसारखी होती.

Odiya: ତାହାଙ୍କ ପାଦ ଭାଟିରେ ପରିଷ୍କୃତ ଉଜ୍ଜ୍ୱଳ ପିତଳ ତୁଲ୍ୟ ଓ ତାହାଙ୍କ ସ୍ୱର ମହା ଜଳକଲ୍ଲୋଳର ସଦୃଶ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਪੈਰ ਸ਼ੁੱਧ ਪਿੱਤਲ ਵਰਗੇ ਸਨ, ਜਿਵੇਂ ਉਹ ਭੱਠੀ ਵਿੱਚ ਤਾਇਆ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਉਹ ਦੀ ਅਵਾਜ਼ ਬਹੁਤੇ ਪਾਣੀਆਂ ਦੀ ਘੂਕ ਵਰਗੀ ਸੀ ।

Tamil: அவருடைய பாதங்கள் உலையில் காய்ந்த பிரகாசமான வெண்கலம்போல இருந்தது; அவருடைய சத்தம் பெருவெள்ளத்து இரைச்சலைப்போல இருந்தது.

Telugu: ఆయన పాదాలు కొలిమిలో కాలుతూ తళతళ మెరుస్తున్న కంచులా ఉన్నాయి. ఆయన కంఠ స్వరం వేగంగా పడుతున్న మహా జలపాతం ధ్వనిలా ఉంది.

Urdu: और उसके पाँव उस ख़ालिस पीतल के से थे जो भट्टी में तपाया गया हो, और उसकी आवाज़ ज़ोर के पानी की सी थी |


NETBible: His feet were like polished bronze refined in a furnace, and his voice was like the roar of many waters.

NASB: His feet were like burnished bronze, when it has been made to glow in a furnace, and His voice was like the sound of many waters.

HCSB: His feet like fine bronze fired in a furnace, and His voice like the sound of cascading waters.

LEB: and his feet [were] like fine bronze when it has been fired in a furnace, and his voice [was] like the sound of many waters,

NIV: His feet were like bronze glowing in a furnace, and his voice was like the sound of rushing waters.

ESV: his feet were like burnished bronze, refined in a furnace, and his voice was like the roar of many waters.

NRSV: his feet were like burnished bronze, refined as in a furnace, and his voice was like the sound of many waters.

REB: his feet were like burnished bronze refined in a furnace, and his voice was like the sound of a mighty torrent.

NKJV: His feet were like fine brass, as if refined in a furnace, and His voice as the sound of many waters;

KJV: And his feet like unto fine brass, as if they burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters.

NLT: His feet were as bright as bronze refined in a furnace, and his voice thundered like mighty ocean waves.

GNB: his feet shone like brass that has been refined and polished, and his voice sounded like a roaring waterfall.

ERV: His feet were like brass that glows hot in a furnace. His voice was like the noise of flooding water.

EVD: His feet were like brass that glows hot in a furnace. His voice was like the noise of flooding water.

BBE: And his feet like polished brass, as if it had been burned in a fire; and his voice was as the sound of great waters.

MSG: both feet furnace-fired bronze, His voice a cataract,

Phillips NT: and his feet shone as the finest bronze glows in the furnace. His voice had the sound of a great waterfall,

CEV: His feet were glowing like bronze being heated in a furnace, and his voice sounded like the roar of a waterfall.

CEVUK: His feet were glowing like bronze being heated in a furnace, and his voice sounded like the roar of a waterfall.

GWV: His feet were like glowing bronze refined in a furnace. His voice was like the sound of raging waters.


NET [draft] ITL: His <846> feet <4228> were like <3664> polished bronze <5474> refined <4448> in <1722> a furnace <2575>, and <2532> his <846> voice <5456> was like <5613> the roar <5456> of many <4183> waters <5204>.



 <<  Revelation 1 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran