Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Revelation 1 : 10 >> 

Assamese: মই প্ৰভুৰ দিনত আত্মাত আছিলোঁ; মোৰ পাছফালে তুৰীৰ মাতৰ দৰে বৰ মাত শুনিলোঁ।


AYT: Aku dikuasai Roh pada Hari Tuhan, dan aku mendengar suara nyaring dari belakangku seperti bunyi trompet,



Bengali: আমি প্রভুর দিনে আত্মার বশে ছিলাম l আমার পিছনে তূরীর শব্দের মত এক উচ্চস্বর শুনলাম ।

Gujarati: પ્રભુના દિવસે હું આત્મામાં હતો, ત્યારે મેં મારી પાછળ રણશિંગડાના અવાજ જેવી મોટી વાણી એમ કહેતી સાંભળી કે,

Hindi: मैं प्रभु के दिन आत्मा में आ गया*, और अपने पीछे तुरही का सा बड़ा शब्द यह कहते सुना,

Kannada: ನಾನು ಕರ್ತನ ದಿನದಲ್ಲಿ ದೇವರಾತ್ಮವಶನಾಗಿ, ನನ್ನ ಬೆನ್ನ ಹಿಂದೆ ಮಹಾಶಬ್ದವೊಂದು ಕೇಳಿಸಿತು. ಅದು ತುತ್ತೂರಿಯ ನಾದದಂತಿತ್ತು.

Malayalam: കർത്തൃദിവസത്തിൽ ഞാൻ ആത്മവിവശതയിലായി: കാഹളനാദം പോലെ വലിയൊരു ശബ്ദം എന്റെ പുറകിൽ കേട്ടു;

Marathi: मी प्रभूच्या दिवशी आत्म्यात होतो. माझ्यामागे मी कर्ण्याच्या आवाजासारखी मोठी वाणी ऐकली.

Odiya: ମୁଁ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦିନରେ ଆତ୍ମାଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ଚାଳିତ ହୋଇ ମୋହର ପଶ୍ଚାତରେ ତୂରୀଶବ୍ଦ ପରି ଗୋଟିଏ ମହାସ୍ୱର ଏହା କହୁଥିବା ଶୁଣିଲି,

Punjabi: ਮੈਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਦਿਨ ਆਤਮਾ ਵਿੱਚ ਆਇਆ ਅਤੇ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਪਿੱਛੇ ਤੁਰ੍ਹੀ ਜਿਹੀ ਇੱਕ ਵੱਡੀ ਅਵਾਜ਼ ਇਹ ਆਖਦੇ ਸੁਣੀ,

Tamil: கர்த்தரை ஆராதிக்கும் நாளில் நான் ஆவியானவரின் கட்டுப்பாட்டுக்குள் இருந்தேன்; அப்பொழுது எனக்குப் பின்னாலே எக்காளசத்தம்போல ஒரு பெரிய சத்தத்தைக் கேட்டேன்.

Telugu: ప్రభువు దినాన నేను దేవుని ఆత్మ స్వాధీనంలో ఉన్నప్పుడు భేరీనాదం లాంటి ఒక పెద్ద స్వరం

Urdu: खुदावन्द के दिन रूह में आ गया और अपने पीछे नरसिंगे की सी ये एक बड़ी आवाज़ सुनी,


NETBible: I was in the Spirit on the Lord’s Day when I heard behind me a loud voice like a trumpet,

NASB: I was in the Spirit on the Lord’s day, and I heard behind me a loud voice like the sound of a trumpet,

HCSB: I was in the Spirit on the Lord's day, and I heard behind me a loud voice like a trumpet

LEB: I was in the Spirit on the Lord’s day, and I heard behind me a great sound like a trumpet

NIV: On the Lord’s Day I was in the Spirit, and I heard behind me a loud voice like a trumpet,

ESV: I was in the Spirit on the Lord's day, and I heard behind me a loud voice like a trumpet

NRSV: I was in the spirit on the Lord’s day, and I heard behind me a loud voice like a trumpet

REB: On the Lord's day the Spirit came upon me; and I heard behind me a loud voice, like the sound of a trumpet,

NKJV: I was in the Spirit on the Lord’s Day, and I heard behind me a loud voice, as of a trumpet,

KJV: I was in the Spirit on the Lord’s day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet,

NLT: It was the Lord’s Day, and I was worshiping in the Spirit. Suddenly, I heard a loud voice behind me, a voice that sounded like a trumpet blast.

GNB: On the Lord's day the Spirit took control of me, and I heard a loud voice, that sounded like a trumpet, speaking behind me.

ERV: On the Lord’s Day, the Spirit took control of me. I heard a loud voice behind me that sounded like a trumpet.

EVD: On the Lord’s day the Spirit took control of me. I heard a loud voice behind me. It sounded like a trumpet.

BBE: I was in the Spirit on the Lord’s day, and a great voice at my back, as of a horn, came to my ears,

MSG: It was Sunday and I was in the Spirit, praying. I heard a loud voice behind me, trumpet-clear and piercing:

Phillips NT: On the Lord's day I knew myself inspired by the Spirit, and I heard from behind me a voice loud as a trumpetcall,

CEV: On the Lord's day the Spirit took control of me, and behind me I heard a loud voice that sounded like a trumpet.

CEVUK: On the Lord's day the Spirit took control of me, and behind me I heard a loud voice that sounded like a trumpet.

GWV: I came under the Spirit’s power on the Lord’s day. I heard a loud voice behind me like a trumpet,


NET [draft] ITL: I was <1096> in <1722> the Spirit <4151> on <1722> the Lord’s <2960> Day <2250> when <2532> I heard <191> behind <3694> me <3450> a loud <3173> voice <5456> like <5613> a trumpet <4536>,



 <<  Revelation 1 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran