Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 9 : 13 >> 

Assamese: যিহোৱাই মোক পুণৰ কৈছিল, “মই এই লোকসকললৈ চাই দেখিলোঁ, তেওঁলোক এক ঠৰডিঙীয়া জাতি।


AYT: TUHAN juga berkata kepadaku, 'Aku telah memperhatikan bangsa itu. Memang mereka keras kepala!



Bengali: সদাপ্রভু আমাকে আরও বললেন, “আমি এই লোকদেরকে দেখেছি, আর দেখ, তারা খুবই একগুঁয়ে লোক;

Gujarati: વળી યહોવાહે મને કહ્યું, "મેં આ લોકોને જોયા છે; કે તેઓ કેવા હઠીલા લોકો છે.

Hindi: “फिर यहोवा ने मुझसे यह भी कहा, ‘मैंने उन लोगों को देख लिया, वे हठीली जाति के लोग हैं;

Kannada: ಅದಲ್ಲದೆ ಆತನು ನನಗೆ, <<ಈ ಜನರ ಸ್ವಭಾವವನ್ನು ನಾನು ನೋಡುತ್ತಾ ಬಂದಿದ್ದೇನೆ; ಇವರು ನನ್ನ ಆಜ್ಞೆಗೆ ಅವಿಧೇಯರಾದವರು.

Marathi: परमेश्वर असेही मला म्हणाला, “मी ह्या लोकांना पाहीले आहे. ते फार हट्टी आहेत.

Odiya: ଆହୁରି ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋତେ କହିଲେ, "ମୁଁ ଏହି ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଦେଖିଅଛି, ଆଉ ଦେଖ, ଏମାନେ ପ୍ରକୃତରେ ଶକ୍ତଗ୍ରୀବ ଲୋକ ଅଟନ୍ତି ।"

Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਅੱਗੇ ਮੈਨੂੰ ਇਹ ਵੀ ਆਖਿਆ, "ਮੈਂ ਇਸ ਪਰਜਾ ਨੂੰ ਵੇਖਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਵੇਖੋ, ਉਹ ਇੱਕ ਹਠੀਲੀ ਪਰਜਾ ਹੈ ।

Tamil: பின்னும் கர்த்தர் என்னை நோக்கி: இந்த மக்களைப் பார்த்தேன்; அவர்கள் பிடிவாத குணமுள்ள மக்கள்.

Telugu: యెహోవాా ఇంకా, <<నేను ఈ ప్రజలను చూశాను, ఇదిగో వారు మూర్ఖులైన ప్రజలు.


NETBible: Moreover, he said to me, “I have taken note of these people; they are a stubborn lot!

NASB: "The LORD spoke further to me, saying, ‘I have seen this people, and indeed, it is a stubborn people.

HCSB: The LORD also said to me, 'I have seen this people, and indeed, they are a stiff-necked people.

LEB: The LORD also said to me, "I’ve seen these people, and they are impossible to deal with.

NIV: And the LORD said to me, "I have seen this people, and they are a stiff-necked people indeed!

ESV: "Furthermore, the LORD said to me, 'I have seen this people, and behold, it is a stubborn people.

NRSV: Furthermore the LORD said to me, "I have seen that this people is indeed a stubborn people.

REB: The LORD said to me, “I have observed this people and I find them a stubborn people.

NKJV: "Furthermore the LORD spoke to me, saying, ‘I have seen this people, and indeed they are a stiff–necked people.

KJV: Furthermore the LORD spake unto me, saying, I have seen this people, and, behold, it [is] a stiffnecked people:

NLT: "The LORD said to me, ‘I have been watching this people, and they are extremely stubborn.

GNB: “The LORD also said to me, ‘I know how stubborn these people are.

ERV: “The LORD also said to me, ‘I have watched these people. They are very stubborn!

BBE: And then the Lord said to me, I have seen that this people is stiff-necked:

MSG: GOD said, "I look at this people and all I see are hardheaded, hardhearted rebels.

CEV: I've been watching the Israelites, and I've seen how stubborn and rebellious they are.

CEVUK: I've been watching the Israelites, and I've seen how stubborn and rebellious they are.

GWV: The LORD also said to me, "I’ve seen these people, and they are impossible to deal with.


NET [draft] ITL: Moreover, he said <0559> to <0413> me, “I have taken note <07200> of these <02088> people <05971>; they <01931> are a stubborn <06203> <07186> lot!



 <<  Deuteronomy 9 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran