Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 8 : 14 >> 

Assamese: তেতিয়া আপোনালোকৰ হৃদয় অহঙ্কাৰী হৈ উঠিব আৰু যি জনে আপোনালোকক মিচৰ দেশৰ বন্দীগৃহৰ পৰা উলিয়াই আনিলে আপোনালোকৰ সেই ঈশ্বৰ যিহোৱাক আপোনালোকে পাহৰি যাব।


AYT: Janganlah kamu menjadi sombong sehingga melupakan TUHAN, Allahmu yang membawamu keluar dari negeri Mesir, tanah perbudakan.



Bengali: তোমার হৃদয়কে গর্বিত হতে দিও না এবং তোমার ঈশ্বর সদাপ্রভুকে ভুলে যেও না, যিনি মিসর দেশ থেকে, দাসের বাড়ি থেকে, তোমাকে বের করে এনেছেন;

Gujarati: ત્યારે રખેને તમારું મન ગર્વિષ્ઠ થાય અને તમે યહોવાહ તમારા ઈશ્વરને ભૂલી જાઓ કે જે તમને મિસરમાંથી એટલે ગુલામીના દેશમાંથી બહાર લાવ્યા છે.

Hindi: तब तेरे मन में अहंकार समा जाए, और तू अपने परमेश्‍वर यहोवा को भूल जाए, जो तुझको दासत्‍व के घर अर्थात् मिस्र देश से निकाल लाया है,

Kannada: ಆಸ್ತಿಯೆಲ್ಲವೂ ಹೆಚ್ಚುತ್ತಿರುವಾಗ ಒಂದು ವೇಳೆ ನೀವು ಅಹಂಕಾರದಿಂದ ನಿಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನನ್ನು ಮರೆತೀರಿ.

Marathi: या भरभराटीने उन्मत्त होऊ नका. आपला देव परमेश्वराला विसरु नका. मिसरमध्ये तुम्ही गुलाम होता. परंतु मिसरमधून परमेश्वराने तुमची सुटका केली व बाहेर आणले.

Odiya: ତୁମ୍ଭର ଅନ୍ତଃକରଣ ଅହଙ୍କାରୀ ହେବ, ପୁଣି ଯେ ମିସର ଦେଶରୁ, ଦାସ୍ୟଗୃହରୁ ତୁମ୍ଭକୁ ବାହାର କରି ଆଣିଲେ,

Punjabi: ਤਦ ਤੁਹਾਡੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਹੰਕਾਰ ਆ ਜਾਵੇ ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਯਹੋਵਾਹ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਭੁੱਲ ਜਾਓ, ਜਿਸ ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮਿਸਰ ਦੇਸ਼ ਤੋਂ ਅਰਥਾਤ ਗੁਲਾਮੀ ਦੇ ਘਰ ਤੋਂ ਕੱਢਿਆ

Tamil: உன் இருதயம் பெருமைகொள்ளாமலும், உன்னை அடிமைத்தன வீடாகிய எகிப்திலிருந்து புறப்படச்செய்தவரும்,

Telugu: అప్పుడు మీ మనస్సు గర్వించి, బానిసల ఇల్లైన ఐగుప్తు దేశం నుండి మిమ్మల్ని రప్పించిన మీ దేవుడు యెహోవాాను మరచిపోతారేమో.


NETBible: be sure you do not feel self-important and forget the Lord your God who brought you from the land of Egypt, the place of slavery,

NASB: then your heart will become proud and you will forget the LORD your God who brought you out from the land of Egypt, out of the house of slavery.

HCSB: be careful that your heart doesn't become proud and you forget the LORD your God who brought you out of the land of Egypt, out of the place of slavery.

LEB: When this happens, be careful that you don’t become arrogant and forget the LORD your God, who brought you out of slavery in Egypt.

NIV: then your heart will become proud and you will forget the LORD your God, who brought you out of Egypt, out of the land of slavery.

ESV: then your heart be lifted up, and you forget the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery,

NRSV: then do not exalt yourself, forgetting the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery,

REB: do not become proud and forget the LORD your God who brought you out of Egypt, out of that land of slavery;

NKJV: "when your heart is lifted up, and you forget the LORD your God who brought you out of the land of Egypt, from the house of bondage;

KJV: Then thine heart be lifted up, and thou forget the LORD thy God, which brought thee forth out of the land of Egypt, from the house of bondage;

NLT: that is the time to be careful. Do not become proud at that time and forget the LORD your God, who rescued you from slavery in the land of Egypt.

GNB: be sure that you do not become proud and forget the LORD your God who rescued you from Egypt, where you were slaves.

ERV: When that happens, you must be careful not to become proud. You must not forget the LORD your God. You were slaves in Egypt, but he made you free and brought you out of that land.

BBE: Take care that your hearts are not lifted up in pride, giving no thought to the Lord your God who took you out of the land of Egypt, out of the prison-house;

MSG: make sure you don't become so full of yourself and your things that you forget GOD, your God, the God who delivered you from Egyptian slavery;

CEV: But when all this happens, don't be proud! Don't forget that you were once slaves in Egypt and that it was the LORD who set you free.

CEVUK: But when all this happens, don't be proud! Don't forget that you were once slaves in Egypt and that it was the Lord who set you free.

GWV: When this happens, be careful that you don’t become arrogant and forget the LORD your God, who brought you out of slavery in Egypt.


NET [draft] ITL: be sure you do not feel self-important <03824> <07311> and forget <07911> the Lord <03068> your God <0430> who brought <03318> you from the land <0776> of Egypt <04714>, the place <01004> of slavery <05650>,



 <<  Deuteronomy 8 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran