Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 6 : 23 >> 

Assamese: সেই ঠাইৰ পৰা তেওঁ আমাক বাহিৰ কৰি আনিলে যাতে যি দেশ দিম বুলি তেওঁ আমাৰ পূর্ব-পুৰুষসকলৰ আগত শপত কৰিছিল, সেই দেশলৈ আনি তাক আমাক দিব পাৰে।


AYT: Akan tetapi, kami dibawa-Nya keluar dari sana agar memasuki tanah yang diberikan kepada kami seperti yang telah dijanjikan-Nya kepada nenek moyang kami.



Bengali: এবং তিনি আমাদেরকে সেখান থেকে বের করে এনেছেন, যেন তিনি আমাদেরকে নিয়ে আসেন, যেন আমাদের পূর্বপুরুষদের কাছে যে দেশ দেবার জন্য শপথ করেছিলেন।

Gujarati: તેઓ અમને ત્યાંથી બહાર કાઢી લાવ્યા, કે જેથી આપણા પિતૃઓને જે દેશ આપવાનું વચન આપ્યું હતું તે આપવા માટે તેઓ આપણને તેમાં લઈ જઈ શકે.

Hindi: और हमको वह वहाँ से निकाल लाया, इसलिये कि हमें इस देश में पहुँचाकर, जिसके विषय में उसने हमारे पूर्वजों से शपथ खाई थी, इसको हमें सौंप दे।

Kannada: ತಾನು ನಮ್ಮ ಪಿತೃಗಳಿಗೆ ಪ್ರಮಾಣಮಾಡಿಕೊಟ್ಟ ದೇಶದಲ್ಲಿ ನಮ್ಮನ್ನು ಸೇರಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಐಗುಪ್ತದೇಶದೊಳಗಿಂದ ಬರಮಾಡಿದನು.

Marathi: आपल्या पूर्वजांना कबूल केलेला प्रदेश आपल्याला द्यायला त्याने आम्हांला मिसरमधून बाहेर आणले.

Odiya: ପୁଣି ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପୂର୍ବପୁରୁଷମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ଯେଉଁ ଦେଶ ବିଷୟରେ ଶପଥ କରିଥିଲେ, ସେ ଦେଶରେ ସେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ପହଞ୍ଚାଇ ତାହା ଦେବା ନିମନ୍ତେ ମିସରରୁ ବାହାର କରି ଆଣିଲେ।

Punjabi: ਅਤੇ ਸਾਨੂੰ ਉੱਥੋਂ ਕੱਢ ਲਿਆਇਆ ਤਾਂ ਜੋ ਉਹ ਸਾਨੂੰ ਇਸ ਦੇਸ਼ ਦੇ ਅੰਦਰ ਲਿਆਵੇ ਅਤੇ ਇਹ ਧਰਤੀ ਸਾਨੂੰ ਦੇਵੇ, ਜਿਸ ਦੀ ਸਹੁੰ ਉਸ ਨੇ ਸਾਡੇ ਪਿਉ-ਦਾਦਿਆਂ ਨਾਲ ਖਾਧੀ ਸੀ ।

Tamil: தாம் நம்முடைய முற்பிதாக்களுக்கு வாக்களித்துக் கொடுத்த தேசத்திற்கு எங்களை அழைத்துக்கொண்டுபோய், அதை நமக்குக் கொடுப்பதற்காக எங்களை அவ்விடத்திலிருந்து புறப்படச்செய்தார்.

Telugu: తాను మన పూర్వీకులకు వాగ్దానం చేసిన దేశాన్ని మనకిచ్చి మనల్ని దానిలో ప్రవేశపెట్టడానికి అక్కడ నుండి మనల్ని రప్పించాడు.


NETBible: He delivered us from there so that he could give us the land he had promised our ancestors.

NASB: He brought us out from there in order to bring us in, to give us the land which He had sworn to our fathers.’

HCSB: but He brought us from there in order to lead us in and give us the land that He swore to our fathers.

LEB: The LORD led us out of there to bring us here and give us this land he promised to our ancestors with an oath.

NIV: But he brought us out from there to bring us in and give us the land that he promised on oath to our forefathers.

ESV: And he brought us out from there, that he might bring us in and give us the land that he swore to give to our fathers.

NRSV: He brought us out from there in order to bring us in, to give us the land that he promised on oath to our ancestors.

REB: But he led us out from there to bring us into the land and give it to us as he had promised to our forefathers.

NKJV: ‘Then He brought us out from there, that He might bring us in, to give us the land of which He swore to our fathers.

KJV: And he brought us out from thence, that he might bring us in, to give us the land which he sware unto our fathers.

NLT: He brought us out of Egypt so he could give us this land he had solemnly promised to give our ancestors.

GNB: He freed us from Egypt to bring us here and give us this land, as he had promised our ancestors he would.

ERV: He brought us out of Egypt so that he could give us the land that he promised our ancestors.

BBE: And he took us out from that place, guiding us here to give us this land, as he said in his oath to our fathers.

MSG: He pulled us out of there so he could bring us here and give us the land he so solemnly promised to our ancestors.

CEV: The LORD rescued us from Egypt, so he could bring us into this land, as he had promised our ancestors.

CEVUK: The Lord rescued us from Egypt, so he could bring us into this land, as he had promised our ancestors.

GWV: The LORD led us out of there to bring us here and give us this land he promised to our ancestors with an oath.


NET [draft] ITL: He delivered <03318> us from there <08033> so that <04616> he could give <0935> us the land <0776> he had <0834> promised <07650> our ancestors <01>.



 <<  Deuteronomy 6 : 23 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran