Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 4 : 35 >> 

Assamese: যিহোৱা যে ঈশ্বৰ, তেওঁৰ বাহিৰে আন কোনো ঈশ্বৰ নাই ইয়াক জানিবৰ কাৰণে এই সকলো আপোনাকহে দেখুউৱা হ’ল।


AYT: Kepadamu telah dinyatakan agar kamu mengetahui bahwa TUHAN itulah Allah. Tidak ada allah selain Dia.



Bengali: সদাপ্রভুই ঈশ্বর, তিনি ছাড়া আর কেউ নেই, এটা যেন তুমি জানো, তার জন্য ঐ সব তোমাকেই দেখানো হল।

Gujarati: આ બધું તેમણે એટલા માટે કર્યુ કે તમે જાણો કે ઈશ્વર યહોવાહ છે. તેમના વગર બીજા કોઈ ઈશ્વર નથી.

Hindi: यह सब तुझको दिखाया गया, इसलिये कि तू जान रखे कि यहोवा ही परमेश्‍वर है; उसको छोड़ और कोई है ही नहीं।

Kannada: ಯೆಹೋವನೊಬ್ಬನೇ ದೇವರು, ಬೇರೆ ದೇವರೇ ಇಲ್ಲವೆಂದು ನೀವು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಇದೆಲ್ಲಾ ನಿಮಗೆ ಮಾತ್ರ ತೋರಿಸಿದ್ದಾನೆ.

Marathi: परमेश्वर हाच खरा देव आहे हे तुम्हाला कळावे म्हणून त्याने तुम्हाला हे दाखवले. त्याच्यासारखा दुसरा देव नाही.

Odiya: ଏସବୁ ତୁମ୍ଭ ପ୍ରତି ପ୍ରକାଶିତ ହେଲା, ଯେପରି ତୁମ୍ଭେ ଜାଣିବ ଯେ, ସଦାପ୍ରଭୁ ପରମେଶ୍ୱର ଅଟନ୍ତି, ତାହାଙ୍କ ତୁଲ୍ୟ ଆଉ କେହି ନାହିଁ ।

Punjabi: ਇਹ ਸਭ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਜਾਣੋ ਕਿ ਯਹੋਵਾਹ ਹੀ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਤੋਂ ਬਿਨ੍ਹਾਂ ਹੋਰ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਹੈ ।

Tamil: கர்த்தரே தேவன், அவரையல்லாமல் வேறொருவரும் இல்லை என்பதை நீ அறிந்துகொள்ள, இது உனக்குக் காட்டப்பட்டது.

Telugu: అయితే యెహోవాాయే దేవుడనీ, ఆయన తప్ప మరొకడు లేడనీ మీరు తెలుసుకొనేలా అది మీకు చూపించాడు.


NETBible: You have been taught that the Lord alone is God – there is no other besides him.

NASB: "To you it was shown that you might know that the LORD, He is God; there is no other besides Him.

HCSB: You were shown these things so that you would know that the LORD is God; there is no other besides Him.

LEB: You were shown these things so that you would know that the LORD is God. There is no other god.

NIV: You were shown these things so that you might know that the LORD is God; besides him there is no other.

ESV: To you it was shown, that you might know that the LORD is God; there is no other besides him.

NRSV: To you it was shown so that you would acknowledge that the LORD is God; there is no other besides him.

REB: You have had sure proof that the LORD is God; there is none other.

NKJV: "To you it was shown, that you might know that the LORD Himself is God; there is none other besides Him.

KJV: Unto thee it was shewed, that thou mightest know that the LORD he [is] God; [there is] none else beside him.

NLT: "He showed you these things so you would realize that the LORD is God and that there is no other god.

GNB: The LORD has shown you this, to prove to you that he alone is God and that there is no other.

ERV: “The LORD showed you all this so that you would know that he is God. There is no other god like him.

BBE: All this he let you see, so that you might be certain that the Lord is God and there is no other.

MSG: You were shown all this so that you would know that GOD is, well, God. He's the only God there is. He's it.

CEV: The LORD wants you to know he is the only true God, and he wants you to obey him. That's why he let you see his mighty miracles and his fierce fire on earth, and why you heard his voice from that fire and from the sky.

CEVUK: The Lord wants you to know he is the only true God, and he wants you to obey him. That's why he let you see his mighty miracles and his fierce fire on earth, and why you heard his voice from that fire and from the sky.

GWV: You were shown these things so that you would know that the LORD is God. There is no other god.


NET [draft] ITL: You <0859> have been taught <07200> that <03588> the Lord <03068> alone <01931> is God <0430>– there is no <0369> other <05750> besides <0905> him.



 <<  Deuteronomy 4 : 35 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran