Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 4 : 20 >> 

Assamese: যিহোৱাই লোহা গলোৱা অগ্নিশালৰ দৰে সেই মিচৰ দেশৰ পৰা আপোনালোকক তেওঁৰ নিজৰ উত্তৰাধিকাৰৰ লোক কৰি উলিয়াই আনিলে। যেনেকৈ আজি আপোনালোক আছে।


AYT: Namun, TUHAN telah membawamu keluar dari dapur peleburan yaitu Mesir dan menjadikan umat milik-Nya sampai hari ini.



Bengali: কিন্তু সদাপ্রভু তোমাদেরকে গ্রহণ করেছেন, লোহার হাফর থেকে, মিসর থেকে তোমাদেরকে বের করে এনেছেন, যেন তোমরা তাঁর উত্তরাধিকারী লোক হও, যেমন আজ আছ।

Gujarati: પરંતુ યહોવાહ તમને મિસરમાં ધગધગતા લોખંડની ભઠ્ઠીમાંથી બહાર કાઢી લાવ્યા છે. જેથી જેમ આજે છો તેમ તમે તેમના વારસાના લોક બની રહો.

Hindi: और तुमको यहोवा लोहे के भट्ठे के सरीखे मिस्र देश से निकाल ले आया है, इसलिये कि तुम उसकी प्रजारूपी निज भाग ठहरो, जैसा आज प्रगट है।

Kannada: ನಿಮ್ಮನ್ನಾದರೋ ಯೆಹೋವನು ತನಗೆ ಸ್ವಂತ ಜನರನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕೆಂದು ಸಂಕಲ್ಪಿಸಿ, ಕಬ್ಬಿಣವನ್ನು ಕರಗಿಸುವ ಕುಲುಮೆಯೋಪಾದಿಯಲ್ಲಿದ್ದ ಐಗುಪ್ತದೇಶದಿಂದ ತಪ್ಪಿಸಿದನು; ಆ ಸಂಕಲ್ಪವು ಈಗ ನೆರವೇರಿತು.

Marathi: पण तुम्हाला परमेश्वराने मिसर देशाबाहेर आणले आणि तुम्हाला स्वत:चे खास लोक केले. जणू तापलेल्या लोखंडी भट्टीतून त्याने तुम्हाला बाहेर काढले आणि तुम्ही त्याच्या वतनाचे लोक आहा!

Odiya: ମାତ୍ର ତୁମ୍ଭେମାନେ ଆଜି ଦିନ ପରି ଯେପରି ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଅଧିକାରର ଲୋକ ହୁଅ, ଏଥିପାଇଁ ସେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଗ୍ରହଣ କରିଅଛନ୍ତି ଓ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଲୁହା-ଭାଟି ସ୍ୱରୂପ ମିସରରୁ ଉଦ୍ଧାର କରି ଆଣିଅଛନ୍ତି ।

Punjabi: ਪਰ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਲੋਹੇ ਦੀ ਭੱਠੀ ਵਰਗੇ ਮਿਸਰ ਤੋਂ ਕੱਢਿਆ ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਉਹ ਦੀ ਨਿੱਜ-ਪਰਜਾ ਹੋਵੋ, ਜਿਵੇਂ ਤੁਸੀਂ ਅੱਜ ਦੇ ਦਿਨ ਹੋ ।

Tamil: இந்நாளில் நீங்கள் இருக்கிறதுபோல, தமக்குச் சொந்தமான மக்களாயிருக்க, கர்த்தர் உங்களைச் சேர்த்துக்கொண்டு, உங்களை எகிப்து என்னும் இரும்பு உலையிலிருந்து புறப்படச்செய்தார்.

Telugu: యెహోవాా మిమ్మల్ని తీసుకుని ఈ రోజులాగా మీరు తనకు స్వంత ప్రజలుగా ఉండడానికి, ఇనపకొలిమి లాంటి ఐగుప్తు దేశంలో నుండి మిమ్మల్ని రప్పించాడు.


NETBible: You, however, the Lord has selected and brought from Egypt, that iron-smelting furnace, to be his special people as you are today.

NASB: "But the LORD has taken you and brought you out of the iron furnace, from Egypt, to be a people for His own possession, as today.

HCSB: But the LORD selected you and brought you out of Egypt's iron furnace to be a people for His inheritance, as you are today.

LEB: But you are the people the LORD brought out of Egypt, the iron smelter, in order to make you his own people as you still are today.

NIV: But as for you, the LORD took you and brought you out of the iron-smelting furnace, out of Egypt, to be the people of his inheritance, as you now are.

ESV: But the LORD has taken you and brought you out of the iron furnace, out of Egypt, to be a people of his own inheritance, as you are this day.

NRSV: But the LORD has taken you and brought you out of the iron-smelter, out of Egypt, to become a people of his very own possession, as you are now.

REB: But you are the people whom the LORD brought out of Egypt, from the smelting furnace, and took for his own possession, as you are to this day.

NKJV: "But the LORD has taken you and brought you out of the iron furnace, out of Egypt, to be His people, an inheritance, as you are this day.

KJV: But the LORD hath taken you, and brought you forth out of the iron furnace, [even] out of Egypt, to be unto him a people of inheritance, as [ye are] this day.

NLT: Remember that the LORD rescued you from the burning furnace of Egypt to become his own people and special possession; that is what you are today.

GNB: But you are the people he rescued from Egypt, that blazing furnace. He brought you out to make you his own people, as you are today.

ERV: But the LORD brought you out of Egypt to make you his own special people. He saved you from Egypt. It was as if he pulled you from a hot furnace. And now you are his people.

BBE: But the Lord has taken you out of the flaming fire, out of Egypt, to be to him the people of his heritage, as you are today.

MSG: But you--GOD took you right out of the iron furnace, out of Egypt, to become the people of his inheritance--and that's what you are this very day.

CEV: But you are the LORD's people, because he led you through fiery trials and rescued you from Egypt.

CEVUK: But you are the Lord's people, because he led you through fiery trials and rescued you from Egypt.

GWV: But you are the people the LORD brought out of Egypt, the iron smelter, in order to make you his own people as you still are today.


NET [draft] ITL: You, however, the Lord <03068> has selected <03947> and brought <03318> from Egypt <04714>, that iron-smelting <01270> furnace <03564>, to be <01961> his special people <05159> <05971> as you are today <03117>.



 <<  Deuteronomy 4 : 20 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran