Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 3 : 1 >> 

Assamese: তাৰ পাছত আমি ঘুৰি বাচান দেশৰ ফালে যোৱা বাটেদি গ’লো। আমাৰ লগত যুদ্ধ কৰিবলৈ বাচানৰ ৰজা ওগ আৰু তেওঁৰ সকলো লোক ইদ্ৰেয়ী নগৰলৈ আমাক আক্রমণ কৰিবৰ কাৰণে ওলাই আহিছিল।


AYT: "Kemudian, kita berbelok menuju Basan. Og, Raja Basan beserta semua rakyatnya keluar memerangi kita di wilayah Edrei.



Bengali: পরে আমরা ফিরে বাশনের রাস্তার দিকে গেলাম; তাতে বাশনের রাজা ওগ আসলেন তিনি ও তাঁর সমস্ত লোক আক্রমণ করলেন, আমাদের সঙ্গে যুদ্ধ করার জন্য ইদ্রিয়ীতে আসলেন।

Gujarati: ત્યારબાદ આપણે પાછા વળીને બાશાનના માર્ગે આગળ વધ્યા. બાશાનનો રાજા ઓગ પોતે તથા તેના સર્વ લોક એડ્રેઇ આગળ આપણી સામે યુદ્ધ કરવા માટે નીકળી આવ્યા.

Hindi: “तब हम मुड़कर बाशान के मार्ग से चढ़ चले; और बाशान का ओग नामक राजा अपनी सारी सेना समेत हमारा सामना करने को निकल आया, कि एद्रेई में युद्ध करे।

Kannada: ತರುವಾಯ ನಾವು ಹಿಂದಿರುಗಿ ಬಾಷಾನಿನ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಹಿಡಿದು ಮೇಲಕ್ಕೆ ಹೋದಾಗ ಬಾಷಾನಿನ ಅರಸನಾದ ಓಗನು ತನ್ನ ಜನರೆಲ್ಲರ ಸಮೇತ ನಮಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಯುದ್ಧಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಎದ್ರೈ ಊರಿಗೆ ಹೊರಟುಬಂದನು.

Marathi: मग आपण वळसा घेऊन बाशानच्या वाटेने निघालो. तेव्हा एद्रई येथे बाशानचा राजा ओग आणि त्याची सेना युद्धासाठी एद्रई येथे चाल करून आली.

Odiya: ଏଉତ୍ତାରେ ଆମ୍ଭେମାନେ ଫେରି ବାଶନର ପଥ ଦେଇ ଗମନ କଲୁ; ତହିଁରେ ବାଶନର ରାଜା ଓଗ୍‍ ଅାସି ଅାକ୍ରମଣ କଲେ, ପୁଣି ସେ ଓ ତାହାର ସମସ୍ତ ପ୍ରଜା ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଯୁଦ୍ଧ କରିବାକୁ ବାହାରି ଇଦ୍ରିୟୀକୁ ଆସିଲେ ।

Punjabi: ਫੇਰ ਅਸੀਂ ਮੁੜ ਕੇ ਬਾਸ਼ਾਨ ਦੇ ਰਾਹ ਤੋਂ ਉੱਪਰ ਚੱਲੇ ਅਤੇ ਬਾਸ਼ਾਨ ਦਾ ਰਾਜਾ ਓਗ ਆਪਣੇ ਸਾਰੇ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਸਾਡਾ ਸਾਹਮਣਾ ਕਰਨ ਨੂੰ ਨਿੱਕਲਿਆ ਤਾਂ ਜੋ ਅਦਰਈ ਵਿੱਚ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਯੁੱਧ ਕਰੇ ।

Tamil: பின்பு நாம் திரும்பி, பாசானுக்குப்போகிற வழியாகப் போனோம்; பாசானின் ராஜாவாகிய ஓக் தன்னுடைய சகல மக்களோடும் நம்மை எதிர்த்துப் போர்செய்யும்படிப் புறப்பட்டு, எத்ரேயிக்கு வந்தான்.

Telugu: మనం తిరిగి బాషాను దారిలో వెళ్తుండగా బాషాను రాజు ఓగు, అతని ప్రజలంతా ఎద్రెయీలో మనతో యుద్ధం చేయడానికి ఎదురుగా వచ్చారు.


NETBible: Next we set out on the route to Bashan, but King Og of Bashan and his whole army came out to meet us in battle at Edrei.

NASB: "Then we turned and went up the road to Bashan, and Og, king of Bashan, with all his people came out to meet us in battle at Edrei.

HCSB: "Then we turned and went up the road to Bashan, and Og king of Bashan, with his whole army, came out against us for battle at Edrei.

LEB: Next we turned and followed the road that goes to Bashan. King Og of Bashan and all his troops came to fight us at Edrei.

NIV: Next we turned and went up along the road towards Bashan, and Og king of Bashan with his whole army marched out to meet us in battle at Edrei.

ESV: "Then we turned and went up the way to Bashan. And Og the king of Bashan came out against us, he and all his people, to battle at Edrei.

NRSV: When we headed up the road to Bashan, King Og of Bashan came out against us, he and all his people, for battle at Edrei.

REB: Next we turned and advanced along the road to Bashan. King Og of Bashan came out with his whole army to give battle at Edrei.

NKJV: "Then we turned and went up the road to Bashan; and Og king of Bashan came out against us, he and all his people, to battle at Edrei.

KJV: Then we turned, and went up the way to Bashan: and Og the king of Bashan came out against us, he and all his people, to battle at Edrei.

NLT: "Next we headed for the land of Bashan, where King Og and his army attacked us at Edrei.

GNB: “Next, we moved north toward the region of Bashan, and King Og came out with all his men to fight us near the town of Edrei.

ERV: “We turned and went on the road to Bashan. King Og of Bashan and all his men came out to fight against us at Edrei.

BBE: Then turning we took the road to Bashan: and Og, king of Bashan, came out against us with all his people, and made an attack on us at Edrei.

MSG: Then we turned north and took the road to Bashan. Og king of Bashan, he and all his people, came out to meet us in battle at Edrei.

CEV: When we turned onto the road that leads to Bashan, King Og of Bashan led out his whole army to fight us at Edrei.

CEVUK: Moses said to Israel:When we turned on to the road that leads to Bashan, King Og of Bashan led out his whole army to fight us at Edrei.

GWV: Next we turned and followed the road that goes to Bashan. King Og of Bashan and all his troops came to fight us at Edrei.


NET [draft] ITL: Next we set out on <05927> <06437> the route <01870> to Bashan <01316>, but King <04428> Og <05747> of Bashan <01316> and his <01931> whole <03605> army <05971> came out <03318> to meet <07125> us in battle <04421> at Edrei <0154>.



 <<  Deuteronomy 3 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran