Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 29 : 2 >> 

Assamese: মোচিয়ে সকলো ইস্ৰায়েলীয়া লোকক মাতি ক’লে, “যিহোৱাই মিচৰ দেশত ফৰৌণ, তেওঁৰ সকলো কর্মচাৰীলৈ আৰু গোটেই দেশখনলৈ যি যি কৰিছিল সেই সকলো কাৰ্য্য আপোনালোকে নিজেই দেখিলে;


AYT: Musa memanggil semua orang Israel dan berkata kepada mereka, "Kamu telah melihat segala sesuatu yang telah dilakukan oleh TUHAN di depan matamu, di tanah Mesir terhadap Firaun, terhadap seluruh pegawainya, dan terhadap seluruh negerinya.



Bengali: মোশি সমস্ত ইস্রায়েলকে ডাকলেন এবং তাদেরকে বললেন, “সদাপ্রভু মিসর দেশে ফরৌণের, তাঁর সব দাসের ও সব দেশের প্রতি যে সব কাজ তোমাদের সামনে করেছিলেন, তা তোমরা দেখেছ;

Gujarati: અને મૂસાએ સર્વ ઇઝરાયલી લોકોને બોલાવીને તેઓને કહ્યું, "તમારી નજર આગળ મિસર દેશમાં ફારુનને તથા તેના સેવકોને તથા સમગ્ર દેશને યહોવાહે જે કર્યુ તે બધું તમે નિહાળ્યું છે;

Hindi: फिर मूसा ने सब इस्‍त्राएलियों को बुलाकर कहा, “जो कुछ यहोवा ने मिस्र देश में तुम्‍हारे देखते फिरौन और उसके सब कर्मचारियों, और उसके सारे देश से किया वह तुमने देखा है;

Kannada: ಮೋಶೆ ಇಸ್ರಾಯೇಲರನ್ನು ಕರೆದು, <<ಯೆಹೋವನು ಐಗುಪ್ತದೇಶದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಕಣ್ಣುಮುಂದೆ ಫರೋಹನಿಗೂ, ಅವನ ಪರಿವಾರದವರಿಗೂ ಮತ್ತು

Marathi: मोशेने सर्व इस्राएलांना बोलावून सांगितले, मिसरमध्ये परमेश्वराने जे जे केले ते सर्व तुम्ही पाहिले आहे. फारो, त्याचे सेवक आणि त्याचा देश यांचे परमेश्वराने काय केले ते तुम्ही पाहिले आहे.

Odiya: ଅନନ୍ତର ମୋଶା ସମସ୍ତ ଇସ୍ରାଏଲଙ୍କୁ ଡାକି ସେମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, "ସଦାପ୍ରଭୁ ମିସର ଦେଶରେ ଫାରୋଙ୍କ ପ୍ରତି ଓ ତାଙ୍କ ସମସ୍ତ ଦାସ ପ୍ରତି ଓ ତାଙ୍କ ଦେଶ ପ୍ରତି ଯେଉଁ ସବୁ କର୍ମ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ଦୃଷ୍ଟିଗୋଚରରେ କରିଥିଲେ, ତାହାସବୁ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଦେଖିଅଛ,

Punjabi: ਮੂਸਾ ਨੇ ਸਾਰੇ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਨੂੰ ਸੱਦ ਕੇ ਆਖਿਆ, "ਜੋ ਕੁਝ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮਿਸਰ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੇ ਵੇਖਦਿਆਂ ਫ਼ਿਰਊਨ, ਉਸ ਦੇ ਸਾਰੇ ਸੇਵਕਾਂ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਦੇਸ਼ ਨਾਲ ਕੀਤਾ ਸੀ, ਉਹ ਤੁਸੀਂ ਵੇਖਿਆ ਸੀ

Tamil: மோசே இஸ்ரவேலர்கள் எல்லோரையும் வரவழைத்து, அவர்களை நோக்கி: எகிப்து தேசத்தில் உங்கள் கண்களுக்கு முன்பாகப் பார்வோனுக்கும் அவனுடைய எல்லா ஊழியக்காரர்களுக்கும் அவனுடைய தேசம் முழுவதற்கும்,

Telugu: మోషే ఇశ్రాయేలు ప్రజలందరినీ సమకూర్చి వారితో ఇలా చెప్పాడు, యెహోవాా మీ కళ్ళ ఎదుట ఐగుప్తు దేశంలో ఫరోకు, అతని సేవకులందరికీ అతని దేశమంతటికీ చేసినదంతా,


NETBible: Moses proclaimed to all Israel as follows: “You have seen all that the Lord did in the land of Egypt to Pharaoh, all his servants, and his land.

NASB: And Moses summoned all Israel and said to them, "You have seen all that the LORD did before your eyes in the land of Egypt to Pharaoh and all his servants and all his land;

HCSB: Moses summoned all Israel and said to them, "You have seen with your own eyes everything the LORD did in Egypt to Pharaoh, to all his officials, and to his entire land.

LEB: Moses summoned all the people of Israel and said to them: You’ve seen with your own eyes everything that the LORD did in Egypt to Pharaoh, to all his officials, and to his whole country.

NIV: Moses summoned all the Israelites and said to them: Your eyes have seen all that the LORD did in Egypt to Pharaoh, to all his officials and to all his land.

ESV: And Moses summoned all Israel and said to them: "You have seen all that the LORD did before your eyes in the land of Egypt, to Pharaoh and to all his servants and to all his land,

NRSV: Moses summoned all Israel and said to them: You have seen all that the LORD did before your eyes in the land of Egypt, to Pharaoh and to all his servants and to all his land,

REB: MOSES summoned all the Israelites and addressed them: You have seen for yourselves all that the LORD did in Egypt to Pharaoh, to all his courtiers, and to his whole land,

NKJV: Now Moses called all Israel and said to them: "You have seen all that the LORD did before your eyes in the land of Egypt, to Pharaoh and to all his servants and to all his land––

KJV: And Moses called unto all Israel, and said unto them, Ye have seen all that the LORD did before your eyes in the land of Egypt unto Pharaoh, and unto all his servants, and unto all his land;

NLT: Moses summoned all the Israelites and said to them, "You have seen with your own eyes everything the LORD did in Egypt to Pharaoh and all his servants and his whole country––

GNB: Moses called together all the people of Israel and said to them, “You saw for yourselves what the LORD did to the king of Egypt, to his officials, and to his entire country.

ERV: Moses called together all the Israelites. He said to them, “You saw everything the LORD did in the land of Egypt. You saw what he did to Pharaoh, to Pharaoh’s officers, and to his whole country.

BBE: And Moses said in the hearing of all Israel, You have seen all the Lord did before your eyes in the land of Egypt to Pharaoh and to all his servants and all his land;

MSG: Moses called all Israel together and said, You've seen with your own eyes everything that GOD did in Egypt to Pharaoh and his servants, and to the land itself--

CEV: Moses called the nation of Israel together and told them: When you were in Egypt, you saw the LORD perform great miracles that caused trouble for the king, his officials, and everyone else in the country.

CEVUK: Moses called the nation of Israel together and told them: When you were in Egypt, you saw the Lord perform great miracles that caused trouble for the king, his officials, and everyone else in the country.

GWV: Moses summoned all the people of Israel and said to them: You’ve seen with your own eyes everything that the LORD did in Egypt to Pharaoh, to all his officials, and to his whole country.


NET [draft] ITL: Moses <04872> proclaimed <07121> to <0413> all <03605> Israel <03478> as follows: “You <0859> have seen <07200> all <03605> that <0834> the Lord <03068> did <06213> in the land <0776> of Egypt <04714> to Pharaoh <06547>, all <03605> his servants <05650>, and his land <0776>.



 <<  Deuteronomy 29 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran