Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 28 : 47 >> 

Assamese: কাৰণ, আপোনালোক যেতিয়া ঐশ্বর্যৰে পূর্ণ হৈ আছিল, তেতিয়া আপোনালোকে অন্তৰৰ আনন্দ আৰু উল্লাসেৰে ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ সেৱা নকৰিলে।


AYT: Karena kamu tidak beribadah kepada TUHAN, Allahmu, dengan sukacita dan hati yang gembira, atas segala kelimpahan yang ada.



Bengali: কারণ সমৃদ্ধির জন্য তুমি আনন্দে এবং উল্লাসে নিজের ঈশ্বর সদাপ্রভুর দাসত্ব করতে না;

Gujarati: જયારે તમે સમૃદ્ધ હતા ત્યારે તમે યહોવાહ તમારા ઈશ્વરની આરાધના આનંદથી તથા ઉલ્લાસથી કરી નહિ,

Hindi: “तू जो सब पदार्थ की बहुतायत होने पर भी आनन्‍द और प्रसन्नता के साथ अपने परमेश्‍वर यहोवा की सेवा नहीं करेगा,

Kannada: ನಿಮಗೆ ಸರ್ವಸಮೃದ್ಧಿಯುಂಟಾದ ಕಾಲದಲ್ಲಿಯೂ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನನ್ನು ಹರ್ಷಾನಂದಗಳುಳ್ಳವರಾಗಿ ಸೇವಿಸದೆ ಹೋದುದರಿಂದ,

Marathi: सर्व तऱ्हेची समृद्धी असताना तुम्ही आनंदाने व उत्साहित मनाने तुमचा देव परमेश्वर ह्याची सेवा केली नाही म्हणून

Odiya: କାରଣ ତୁମ୍ଭେ ସର୍ବ ପ୍ରକାର ସମ୍ପତ୍ତି ବହୁଳ ରୂପେ ପାଇଲେ ର୍ହେଁ ଆନନ୍ଦରେ ଓ ପ୍ରଫୁଲ୍ଲ ଚିତ୍ତରେ ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କୁ ସେବା କଲ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦੀ ਬਹੁਤਾਇਤ ਹੁੰਦਿਆਂ ਵੀ ਯਹੋਵਾਹ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਉਪਾਸਨਾ ਅਨੰਦਤਾਈ ਅਤੇ ਮਨ ਦੀ ਖੁਸ਼ੀ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ,

Tamil: சகலமும் நிறைவாக இருக்கும்போது, நீ மனமகிழ்ச்சியோடும் ஆனந்தத்தோடும் உன் தேவனாகிய கர்த்தரை வணங்காததால்,

Telugu: మీకు సమృద్ధిగా ఉన్నప్పుడు మీరు సంతోషంగా, హృదయపూర్వకంగా మీ దేవుడైన యెహోవాాను ఆరాధించలేదు.


NETBible: “Because you have not served the Lord your God joyfully and wholeheartedly with the abundance of everything you have,

NASB: "Because you did not serve the LORD your God with joy and a glad heart, for the abundance of all things;

HCSB: Because you didn't serve the LORD your God with joy and a cheerful heart, even though you had an abundance of everything,

LEB: You didn’t serve the LORD your God with a joyful and happy heart when you had so much.

NIV: Because you did not serve the LORD your God joyfully and gladly in the time of prosperity,

ESV: Because you did not serve the LORD your God with joyfulness and gladness of heart, because of the abundance of all things,

NRSV: Because you did not serve the LORD your God joyfully and with gladness of heart for the abundance of everything,

REB: You have not served the LORD your God, rejoicing in gladness of heart over all your blessings;

NKJV: "Because you did not serve the LORD your God with joy and gladness of heart, for the abundance of everything,

KJV: Because thou servedst not the LORD thy God with joyfulness, and with gladness of heart, for the abundance of all [things];

NLT: Because you have not served the LORD your God with joy and enthusiasm for the abundant benefits you have received,

GNB: The LORD blessed you in every way, but you would not serve him with glad and joyful hearts.

ERV: “The LORD your God gave you many blessings. But you did not serve him with joy and a glad heart.

BBE: Because you did not give honour to the Lord your God, worshipping him gladly, with joy in your hearts on account of all your wealth of good things;

MSG: Because you didn't serve GOD, your God, out of the joy and goodness of your heart in the great abundance,

CEV: If the LORD makes you wealthy, but you don't joyfully worship and honor him,

CEVUK: If the Lord makes you wealthy, but you don't joyfully worship and honour him,

GWV: You didn’t serve the LORD your God with a joyful and happy heart when you had so much.


NET [draft] ITL: “Because <08478> you have not <03808> served <05647> the Lord <03068> your God <0430> joyfully <08057> and wholeheartedly <03824> <02898> with the abundance <07230> of everything <03605> you have,



 <<  Deuteronomy 28 : 47 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran