Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 28 : 21 >> 

Assamese: আপোনালোকৰ অধিকাৰৰ অৰ্থে যি দেশত সোমাবলৈ গৈছে সেই দেশৰ পৰা যিহোৱাই আপোনালোকক উচ্ছন্ন নকৰেমানে আপোনালোকৰ মাজত মহামাৰী লাগিয়েই থাকিব।


AYT: TUHAN akan membuatmu menderita penyakit sampar mengerikan sampai Ia menghabiskanmu dari negeri yang telah kamu masuki untuk kamu miliki itu.



Bengali: তুমি যে দেশ অধিকার করতে যাচ্ছ, সেই দেশ থেকে যতক্ষণ উচ্ছেদ না হয়, ততক্ষণ সদাপ্রভু তোমাকে মহামারী দেবেন।

Gujarati: જે દેશનું વતન પામવા સારુ તમે જાઓ છો, તેમાંથી યહોવાહ તમારો પૂરો નાશ નહિ કરે ત્યાં સુધી તે તમારા પર મરકી લાવ્યા કરશે.

Hindi: और यहोवा ऐसा करेगा कि मरी तुझमें फैलकर उस समय तक लगी रहेगी, जब तक जिस भूमि के अधिकारी होने के लिये तू जा रहा है उस पर से तेरा अन्‍त न हो जाए।

Kannada: ವ್ಯಾಧಿಯು ನಿಮಗೆ ಹತ್ತಿಕೊಂಡೇ ಇರುವಂತೆ ಯೆಹೋವನು ಮಾಡಿ, ನೀವು ಸ್ವಾಧೀನ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕೆ ಹೋಗುವ ದೇಶದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರೂ ಉಳಿಯದಂತೆ ಮಾಡುವನು.

Marathi: जो प्रदेश काबीज करायला तुम्ही जात आहात तेथून तुम्ही पूर्णपणे नष्ट होईपर्यंत परमेश्वर तुम्हाला भयंकर रोगराईने ग्रस्त करील.

Odiya: ତୁମ୍ଭେ ଯେଉଁ ଦେଶ ଅଧିକାର କରିବାକୁ ଯାଉଅଛ, ସେଠାରୁ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଉଚ୍ଛିନ୍ନ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭଠାରେ ମହାମାରୀ ଲଗାଇ ରଖିବେ ।

Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਤੁਹਾਡੇ ਉੱਤੇ ਬਵਾ ਪਾਵੇਗਾ, ਜਦ ਤੱਕ ਉਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਸ ਦੇਸ਼ ਵਿੱਚੋਂ ਮਿਟਾ ਨਾ ਦੇਵੇ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਅਧਿਕਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਜਾਂਦੇ ਹੋ ।

Tamil: நீ சொந்தமாக்கிக்கொள்ளும் தேசத்தில் கர்த்தர் நீ அழிந்துபோகும்வரை கொள்ளை நோய் உன்னைப் பிடித்துக்கொள்ளச்செய்வார்.

Telugu: మీరు స్వాధీనం చేసుకోబోయే దేశంలో ఉండకుండాా మీరు నాశనమయ్యే వరకూ తెగులు మీకు అంటిపెట్టుకుని ఉండేలా చేస్తాడు.


NETBible: The Lord will plague you with deadly diseases until he has completely removed you from the land you are about to possess.

NASB: "The LORD will make the pestilence cling to you until He has consumed you from the land where you are entering to possess it.

HCSB: The LORD will make pestilence cling to you until He has exterminated you from the land you are entering to possess.

LEB: The LORD will send one plague after another on you until he wipes you out of the land you’re about to enter and take possession of.

NIV: The LORD will plague you with diseases until he has destroyed you from the land you are entering to possess.

ESV: The LORD will make the pestilence stick to you until he has consumed you off the land that you are entering to take possession of it.

NRSV: The LORD will make the pestilence cling to you until it has consumed you off the land that you are entering to possess.

REB: May the LORD cause pestilence to haunt you until he has exterminated you out of the land which you are entering to occupy;

NKJV: "The LORD will make the plague cling to you until He has consumed you from the land which you are going to possess.

KJV: The LORD shall make the pestilence cleave unto thee, until he have consumed thee from off the land, whither thou goest to possess it.

NLT: The LORD will send diseases among you until none of you are left in the land you are about to enter and occupy.

GNB: He will send disease after disease on you until there is not one of you left in the land that you are about to occupy.

ERV: The LORD will send you terrible diseases until you no longer exist, until you are completely gone from the land.

BBE: The Lord will send disease after disease on you, till you have been cut off by death from the land to which you are going.

MSG: GOD will infect you with The Disease, wiping you right off the land that you're going in to possess.

CEV: The LORD will send terrible diseases to attack you, and you will never be well again. You will suffer with burning fever and swelling and pain until you die somewhere in the land that you captured. The LORD will make the sky overhead seem like a bronze roof that keeps out the rain, and the ground under your feet will become as hard as iron. Your crops will be scorched by the hot east wind or ruined by mildew.

CEVUK: The Lord will send terrible diseases to attack you, and you will never be well again. You will suffer with burning fever and swelling and pain until you die somewhere in the land that you captured. The Lord will make the sky overhead seem like a bronze roof that keeps out the rain, and the ground under your feet will become as hard as iron. Your crops will be scorched by the hot east wind or ruined by mildew.

GWV: The LORD will send one plague after another on you until he wipes you out of the land you’re about to enter and take possession of.


NET [draft] ITL: The Lord <03068> will plague <01698> you with deadly diseases <01692> until <05704> he has completely removed <03615> you from <05921> the land <0127> you <0859> are about <0935> to possess <03423>.



 <<  Deuteronomy 28 : 21 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran