Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 28 : 10 >> 

Assamese: তাতে, পৃথিবীত থকা সকলো জাতিবোৰে দেখা পাব যে, যিহোৱাৰ নামেই আপোনালোকৰ পৰিচয় আৰু তেওঁলোকে আপোনালোকক ভয় কৰি চলিব।


AYT: Maka seluruh bangsa di muka ini akan melihat bahwa nama TUHAN disebut di atasmu sehingga mereka akan menjadi takut kepadamu.



Bengali: আর পৃথিবীর সব জাতি দেখতে পাবে যে, তোমার উপরে সদাপ্রভুর নাম কীর্তিত হয়েছে এবং তারা তোমার থেকে ভয় পাবে।

Gujarati: પૃથ્વીના સર્વ લોક જોશે કે, યહોવાહના નામ પરથી તમારું નામ પડેલું છે. અને તેઓ તમારાથી બીશે.

Hindi: और पृथ्‍वी के देश-देश के सब लोग यह देखकर, कि तू यहोवा का कहलाता है, तुझसे डर जाएँगे।

Kannada: ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಜನಗಳೂ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಯೆಹೋವನ ಜನರೆಂದು ತಿಳಿದುಕೊಂಡು ನಿಮಗೆ ಭಯಪಡುವರು.

Marathi: परमेश्वराच्या नावाने तुम्ही ओळखले जाता हे पाहिल्यावर इतर राष्ट्रांतील लोकांना तुमचा धाक वाटेल.

Odiya: ପୁଣି ତୁମ୍ଭେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ନାମରେ ପ୍ରସିଦ୍ଧ ଅଛ ବୋଲି ପୃଥିବୀସ୍ଥ ସମସ୍ତ ଲୋକ ଦେଖିବେ ଓ ସେମାନେ ତୁମ୍ଭ ବିଷୟରେ ଭୀତ ହେବେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਧਰਤੀ ਦੇ ਸਾਰੇ ਲੋਕ ਵੇਖਣਗੇ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਨਾਮ ਤੋਂ ਪੁਕਾਰੇ ਜਾਂਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਉਹ ਤੁਹਾਡੇ ਤੋਂ ਡਰਨਗੇ ।

Tamil: அப்பொழுது கர்த்தருடைய நாமம் உனக்குச் சூட்டப்பட்டது என்று பூமியின் மக்களெல்லாம் கண்டு, உனக்குப் பயப்படுவார்கள்.

Telugu: భూప్రజలంతా యెహోవాా పేరుతో మిమ్మల్ని పిలవడం చూసి మీకు భయపడతారు.


NETBible: Then all the peoples of the earth will see that you belong to the Lord, and they will respect you.

NASB: "So all the peoples of the earth will see that you are called by the name of the LORD, and they will be afraid of you.

HCSB: Then all the peoples of the earth will see that you are called by the LORD's name, and they will stand in awe of you.

LEB: Then all the people in the world will see that you are the LORD’S people, and they will be afraid of you.

NIV: Then all the peoples on earth will see that you are called by the name of the LORD, and they will fear you.

ESV: And all the peoples of the earth shall see that you are called by the name of the LORD, and they shall be afraid of you.

NRSV: All the peoples of the earth shall see that you are called by the name of the LORD, and they shall be afraid of you.

REB: All people on earth seeing that the LORD has named you as his very own will go in fear of you.

NKJV: "Then all peoples of the earth shall see that you are called by the name of the LORD, and they shall be afraid of you.

KJV: And all people of the earth shall see that thou art called by the name of the LORD; and they shall be afraid of thee.

NLT: Then all the nations of the world will see that you are a people claimed by the LORD, and they will stand in awe of you.

GNB: Then all the peoples on earth will see that the LORD has chosen you to be his own people, and they will be afraid of you.

ERV: Then all the people in that land will see that you are called to be the LORD'S people, and they will be afraid of you.

BBE: And all the peoples of the earth will see that the name of the Lord is on you, and they will go in fear of you.

MSG: All the peoples on Earth will see you living under the Name of GOD and hold you in respectful awe.

CEV: Then everyone on earth will know that you belong to the LORD, and they will be afraid of you.

CEVUK: Then everyone on earth will know that you belong to the Lord, and they will be afraid of you.

GWV: Then all the people in the world will see that you are the LORD’S people, and they will be afraid of you.


NET [draft] ITL: Then all <03605> the peoples <05971> of the earth <0776> will see <07200> that <03588> you belong to the Lord <05921> <07121> <03068> <08034>, and they will respect <03372> you <04480>.



 <<  Deuteronomy 28 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran