Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 27 : 5 >> 

Assamese: আপোনালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে আপোনালোকে সেই ঠাইত এটা শিলৰ যজ্ঞবেদী নির্ম্মাণ কৰিব। সেই শিলবোৰৰ ওপৰত আপোনালোকে কোনো লোহাৰ সজুলি ব্যৱহাৰ নকৰিব।


AYT: Selain itu, di sana kamu juga harus membangun sebuah mezbah yang terbuat dari batu untuk TUHAN, Allahmu. Janganlah menggunakan peralatan dari besi.



Bengali: আর সে জায়গায় তুমি নিজের ঈশ্বর সদাপ্রভুর উদ্দেশ্যে এক যজ্ঞবেদি, পাথরের এক বেদি গাঁথবে, তার উপরে লোহার অস্ত্র তুলবে না।

Gujarati: ત્યાં તમારે યહોવાહ તમારા ઈશ્વરના નામે પથ્થરની વેદી બાંધવી, પણ તમે તે પથ્થર પર લોખંડનું હથિયાર વાપરશો નહિ.

Hindi: और वहीं अपने परमेश्‍वर यहोवा के लिये पत्‍थरों की एक वेदी बनाना, उन पर कोई औज़ार न चलाना।

Kannada: <<ಅಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನಿಗೋಸ್ಕರ ನೀವು ಕಲ್ಲುಗಳಿಂದ ಯಜ್ಞವೇದಿಯನ್ನು ಕಟ್ಟಿಸಬೇಕು.

Marathi: तसेच तुमचा देव परमेश्वर ह्यासाठी एक दगडी वेदी तयार करा. दगड फोडण्यासाठी लोखंडी हत्यार वापरु नका.

Odiya: ଆଉ ତୁମ୍ଭେ ସେଠାରେ ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ଏକ ଯଜ୍ଞବେଦି, ଅର୍ଥାତ୍‍, ପ୍ରସ୍ତରର ଏକ ଯଜ୍ଞବେଦି ନିର୍ମାଣ କରିବ; ସେହି ସବୁ ପ୍ରସ୍ତର ଉପରେ ଲୌହ-ଅସ୍ତ୍ର ଉଞ୍ଚାଇବ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਤੁਸੀਂ ਉੱਥੇ ਯਹੋਵਾਹ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਲਈ ਇੱਕ ਜਗਵੇਦੀ ਬਣਾਇਓ ਅਰਥਾਤ ਪੱਥਰਾਂ ਦੀ ਇੱਕ ਜਗਵੇਦੀ । ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਉੱਤੇ ਲੋਹੇ ਦਾ ਕੋਈ ਸੰਦ ਨਾ ਚਲਾਇਓ ।

Tamil: அங்கே இரும்பு ஆயுதம்படாத கற்களாலே உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தருக்கு ஒரு பலிபீடத்தைக் கட்டக்கடவாய்.

Telugu: అక్కడ మీ యెహోవాా దేవునికి బలిపీఠం కట్టాలి. ఆ బలిపీఠాన్ని రాళ్లతో నిర్మించాలి. ఆ పని కోసం ఇనుప పనిముట్లు ఉపయోగించకూడదు.


NETBible: Then you must build an altar there to the Lord your God, an altar of stones – do not use an iron tool on them.

NASB: "Moreover, you shall build there an altar to the LORD your God, an altar of stones; you shall not wield an iron tool on them.

HCSB: Build an altar of stones there to the LORD your God--you must not use any iron tool on them.

LEB: Build an altar of stones there dedicated to the LORD your God. Don’t use an iron chisel on the stones.

NIV: Build there an altar to the LORD your God, an altar of stones. Do not use any iron tool upon them.

ESV: And there you shall build an altar to the LORD your God, an altar of stones. You shall wield no iron tool on them;

NRSV: And you shall build an altar there to the LORD your God, an altar of stones on which you have not used an iron tool.

REB: Build an altar there to the LORD your God, an altar of stones on which no iron tool is to be used.

NKJV: "And there you shall build an altar to the LORD your God, an altar of stones; you shall not use an iron tool on them.

KJV: And there shalt thou build an altar unto the LORD thy God, an altar of stones: thou shalt not lift up [any] iron [tool] upon them.

NLT: Then build an altar there to the LORD your God, using natural stones.

GNB: Build an altar there made of stones that have had no iron tools used on them,

ERV: Also, use some stones there to build an altar to the LORD your God. Don’t use iron tools to cut the stones.

BBE: There you are to make an altar to the Lord your God, of stones on which no iron instrument has been used.

MSG: Build an Altar of stones for GOD, your God, there on the mountain. Don't use an iron tool on the stones;

CEV: At this same place, build an altar for offering sacrifices to the LORD your God. But don't use stones that have been cut with iron tools.

CEVUK: At this same place, build an altar for offering sacrifices to the Lord your God. But don't use stones that have been cut with iron tools.

GWV: Build an altar of stones there dedicated to the LORD your God. Don’t use an iron chisel on the stones.


NET [draft] ITL: Then you must build <01129> an altar <04196> there <08033> to the Lord <03068> your God <0430>, an altar <04196> of stones <068>– do not <03808> use <05130> an iron <01270> tool on <05921> them.



 <<  Deuteronomy 27 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran