Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 23 : 23 >> 

Assamese: আপোনালোকৰ মুখৰ পৰা যি সঙ্কল্পৰ কথা ক’ব, তাক আপোনালোকে পূৰণ কৰিবই লাগিব, কাৰণ আপোনালোকে স্ব-ইচ্ছাৰে নিজ মুখেৰে আপোনালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ ওচৰত সেই প্ৰতিজ্ঞা কৰিছে।


AYT: Harusnya kamu berhati-hati menjaga ucapanmu yang keluar dari bibirmu, seperti kamu bernazar dengan sukarela kepada TUHAN, Allahmu. Kamu telah memilih membuat janji itu.



Bengali: তোমার মুখ থেকে বলা কথা সযত্নে পালন করবে; তোমার ঈশ্বর সদাপ্রভুর উদ্দেশ্যে তোমার মুখ থেকে যেমন নিজের ইচ্ছায় দেওয়া প্রতিজ্ঞার কথা বের হয়, সেই অনুসারে করবে।

Gujarati: પરંતુ જે કંઈ બોલ્યા હોય તે તમે પાળો, તથા અમલમાં મૂકો; યહોવાહ તમારા ઈશ્વર પ્રત્યે જે કંઈ માનતા લીધી હોય એટલે કે જે ઐચ્છિકાર્પણનું વચન તે તમારા મુખથી આપ્યું હોય તો તે પ્રમાણે કરો.

Hindi: जो कुछ तेरे मुँह से निकले उसके पूरा करने में चौकसी करना; तू अपने मुँह से वचन देकर अपनी इच्‍छा से अपने परमेश्‍वर यहोवा की जैसी मन्‍नत माने, वैसा ही स्‍वतंत्रता पूर्वक उसे पूरा करना।

Kannada: ಆದರೆ ಬಾಯಿಂದ ನುಡಿದದ್ದನ್ನು ನೆರವೇರಿಸಲೇಬೇಕು. ನಿಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಬಾಯಿಂದ ಹರಕೆಮಾಡಿಕೊಂಡಂತೆಯೇ ಅದನ್ನು ಒಪ್ಪಿಸಿಬಿಡಬೇಕು.

Marathi: जे वचन तुम्ही देता ते पाळत जा. देव काही तुम्हाला नवस बोला असे म्हणत नाही. तुम्ही स्वखुशीने तो बोलता तेव्हा त्याप्रमाणे वागा.

Odiya: ଯାହା ତୁମ୍ଭ ଓଷ୍ଠରୁ ନିର୍ଗତ ହୋଇଅଛି, ତାହା କରିବାକୁ ମନୋଯୋଗ କରିବ; ତୁମ୍ଭେ ଆପଣା ମୁଖରେ ପ୍ରତିଜ୍ଞା କରି ଯେରୂପ ସ୍ଵେଚ୍ଛାଦତ୍ତ ଉପହାର ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ମାନତ କରିଅଛ, ତଦନୁସାରେ କରିବ ।

Punjabi: ਜੋ ਕੁਝ ਤੇਰੇ ਮੂੰਹ ਤੋਂ ਨਿੱਕਲੇ ਤੂੰ ਉਸ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰੀਂ, ਜਿਵੇਂ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਮੂੰਹ ਤੋਂ ਬਚਨ ਕੱਢਿਆ ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਲਈ ਖੁਸ਼ੀ ਦੀ ਭੇਟ ਸੁੱਖੀ, ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਉਸ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰੀਂ ।

Tamil: உன் வாயினால் சொன்னதை நிறைவேற்றவேண்டும்; உன் தேவனாகிய கர்த்தருக்கு உன் வாயினால் நீ பொருத்தனைசெய்து சொன்ன உற்சாகபலியைச் செலுத்தித் தீர்ப்பாயாக.

Telugu: మీ నోటి వెంబడి వచ్చే మాట నెరవేర్చుకోవాలి. మీ దేవుడైన యెహోవాాకు స్వేచ్ఛగా మొక్కుకుంటే మీరు మీ నోటితో పలికినట్టుగా అర్పించాలి.


NETBible: Whatever you vow, you must be careful to do what you have promised, such as what you have vowed to the Lord your God as a freewill offering.

NASB: "You shall be careful to perform what goes out from your lips, just as you have voluntarily vowed to the LORD your God, what you have promised.

HCSB: Be careful to do whatever comes from your lips, because you have freely vowed what you promised to the LORD your God.

LEB: Make sure you do what you said you would do in your vow. You freely chose to make your vow to the LORD your God.

NIV: Whatever your lips utter you must be sure to do, because you made your vow freely to the LORD your God with your own mouth.

ESV: You shall be careful to do what has passed your lips, for you have voluntarily vowed to the LORD your God what you have promised with your mouth.

NRSV: Whatever your lips utter you must diligently perform, just as you have freely vowed to the LORD your God with your own mouth.

REB: but if you voluntarily make a vow to the LORD your God, mind what you say and do what you have promised.

NKJV: "That which has gone from your lips you shall keep and perform, for you voluntarily vowed to the LORD your God what you have promised with your mouth.

KJV: That which is gone out of thy lips thou shalt keep and perform; [even] a freewill offering, according as thou hast vowed unto the LORD thy God, which thou hast promised with thy mouth.

NLT: But once you have voluntarily made a vow, be careful to do as you have said, for you have made a vow to the LORD your God.

GNB: but if you make one voluntarily, be sure that you keep it.

ERV: But you must do what you say you will do. If you make a special promise to God, you chose to make that promise. God did not force you to make that promise. So you must do what you promised!

BBE: Whatever your lips have said, see that you do it; for you gave your word freely to the Lord your God.

MSG: If you say you're going to do something, do it. Keep the vow you willingly vowed to GOD, your God. You promised it, so do it.

CEV: You must keep whatever promises you make to the LORD. After all, you are the one who chose to make the promises.

CEVUK: You must keep whatever promises you make to the Lord. After all, you are the one who chose to make the promises.

GWV: Make sure you do what you said you would do in your vow. You freely chose to make your vow to the LORD your God.


NET [draft] ITL: Whatever you vow <08193> <04161>, you must be careful <08104> to do <06213> what <0834> you have promised <01696>, such as what you have vowed <05087> to the Lord <03068> your God <0430> as a freewill offering <05071>.



 <<  Deuteronomy 23 : 23 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran