Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 2 : 32 >> 

Assamese: তেতিয়া আমাৰ বিপক্ষে যুদ্ধ কৰিবলৈ চীহোন আৰু তেওঁৰ সকলো লোক যহচ নামৰ ঠাইলৈ ওলাই আহিছিল।


AYT: Kemudian, Raja Sihon dengan semua orangnya keluar ke Yahas untuk memerangi kita.



Bengali: তখন সীহোন ও তাঁর সমস্ত লোক আমাদের বিরুদ্ধে বের হয়ে যহসে যুদ্ধ করতে আসলেন।

Gujarati: "ત્યારે સીહોન તથા તેના સર્વ લોક યાહાસ આગળ આપણી સામે લડાઈ કરવાને બહાર નીકળી આવ્યા.

Hindi: तब सीहोन अपनी सारी सेना समेत निकल आया, और हमारा सामना करके युद्ध करने को यहस तक चढ़ा आया।

Kannada: ಸೀಹೋನನು ತನ್ನ ಜನರೆಲ್ಲರ ಸಮೇತ ನಮ್ಮೊಡನೆ ಯುದ್ಧಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಯಹಜಿಗೆ ಹೊರಟುಬಂದನು.

Marathi: आणि तेव्हा सीहोन व त्याची प्रजा याहस येथे आमच्याबरोबर लढाईसाठी सज्ज झाले.

Odiya: ସେତେବେଳେ ସୀହୋନ, ସେ ଓ ତାହାର ସମସ୍ତ ପ୍ରଜା ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ ବାହାରି ଯହସରେ ଯୁଦ୍ଧ କରିବାକୁ ଆସିଲେ ।

Punjabi: ਤਦ ਸੀਹੋਨ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਸਾਰੇ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਨਿੱਕਲ ਕੇ ਯਾਹਸ ਵੱਲ ਸਾਡਾ ਸਾਹਮਣਾ ਕੀਤਾ ।

Tamil: சீகோன் தன்னுடைய எல்லா மக்களோடு நம்முடன் போர்செய்யப் புறப்பட்டு, யாகாசுக்கு வந்தான்.

Telugu: సీహోనూ అతని ప్రజలంతా యాహసులో మనతో యుద్ధం చేయడానికి వచ్చారు.


NETBible: When Sihon and all his troops emerged to encounter us in battle at Jahaz,

NASB: "Then Sihon with all his people came out to meet us in battle at Jahaz.

HCSB: So Sihon and his whole army came out against us for battle at Jahaz.

LEB: Sihon and all his troops came out to meet us in battle at Jahaz.

NIV: When Sihon and all his army came out to meet us in battle at Jahaz,

ESV: Then Sihon came out against us, he and all his people, to battle at Jahaz.

NRSV: So when Sihon came out against us, he and all his people for battle at Jahaz,

REB: When Sihon with all his people marched out to oppose us in battle at Jahaz,

NKJV: "Then Sihon and all his people came out against us to fight at Jahaz.

KJV: Then Sihon came out against us, he and all his people, to fight at Jahaz.

NLT: Then King Sihon declared war on us and mobilized his forces at Jahaz.

GNB: Sihon came out with all his men to fight us near the town of Jahaz,

ERV: “Then King Sihon and all his people came out to fight against us at Jahaz.

BBE: Then Sihon came out against us with all his people, to make an attack on us at Jahaz.

MSG: So Sihon and his entire army confronted us in battle at Jahaz.

CEV: We met Sihon and his army in battle at Jahaz,

CEVUK: We met Sihon and his army in battle at Jahaz,

GWV: Sihon and all his troops came out to meet us in battle at Jahaz.


NET [draft] ITL: When Sihon <05511> and all <03605> his troops <05971> emerged <03318> to encounter <07125> us in battle <04421> at Jahaz <03096>,



 <<  Deuteronomy 2 : 32 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran