Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 2 : 30 >> 

Assamese: কিন্তু হিচবোনৰ ৰজা চীহোনে নিজ দেশৰ মাজেদি যাবলৈ আমাক অনুমতি নিদিলে; কিয়নো আপোনালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই তেওঁৰ মন কঠিন কৰি হৃদয় অটল কৰি ৰাখিছিল, যাতে তেওঁ আপোনালোকৰ হাতত পৰে। আজি এই সময়ত তেওঁ তাকেই কৰিছে।


AYT: Namun, Sihon Raja Hesybon tidak mengizinkan kita melintasi negerinya. Sebab, TUHAN, Allahmu telah membuatnya keras kepala dan keras hatinya, untuk menyerahkannya ke dalam tanganmu. Seperti yang terjadi sekarang ini.



Bengali: কিন্তু হিষ্‌বোনের রাজা সীহোন তাঁর কাছ দিয়ে আমাদের যেতে দেননি, কারণ তোমার ঈশ্বর সদাপ্রভু তাঁর মন কঠিন করলেন ও তাঁর হৃদয় শক্ত করলেন, যেন তোমার হাতে তাঁকে পরাজিত করেন, যেটি তিনি আজ করেছেন।

Gujarati: પરંતુ હેશ્બોનના રાજા સીહોને આપણને પોતાના દેશમાં થઈને જવા દેવાની ના પાડી; કેમ કે ઈશ્વર તમારા યહોવાહ તેનું મન કઠણ અને હૃદય હઠીલું કર્યું હતું કે તે તેને તારા હાથમાં સોંપે, જેમ આજે છે તેમ.

Hindi: परन्‍तु हेशबोन के राजा सीहोन ने हमको अपने देश में से होकर चलने न दिया; क्‍योंकि तुम्‍हारे परमेश्‍वर यहोवा ने उसका चित्त कठोर और उसका मन हठीला कर दिया था, इसलिए कि उसको तुम्‍हारे हाथ में कर दे, जैसा कि आज प्रकट है।

Kannada: ಆದರೆ ಯೆಹೋವನು ಅವನಿಗೆ ಮೂರ್ಖಬುದ್ಧಿಯನ್ನು ಕೊಟ್ಟು ಹಟವನ್ನು ಹುಟ್ಟಿಸಿದ್ದರಿಂದ ಅವನು ಸಮ್ಮತಿಸಲಿಲ್ಲ. ಅವನು ನಿಮ್ಮಿಂದ ಸೋತುಹೋಗಬೇಕೆಂಬುದೇ ನಿಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನ ಸಂಕಲ್ಪವಾಗಿತ್ತು ; ಅದು ಈಗಾಗಲೇ ನೆರವೇರಿತಲ್ಲಾ.

Marathi: पण हेशबोनचा राजा सीहोन आपल्या देशातून जाऊ देईना. आपण त्याला पराभूत करावे म्हणूनच तुमचा देव परमेश्वर ह्याने त्याला कठोर केले. त्याचे मन कठीण केले. आज तुम्ही पाहातच आहात की तो देश आपल्या हाती आहे.

Odiya: ମାତ୍ର ହିଷ୍‍ବୋନର ରାଜା ସୀହୋନ ଆପଣା ଦେଶ ମଧ୍ୟଦେଇ ଯିବା ପାଇଁ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଅନୁମତି ଦେଲା ନାହିଁ, କାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭର ପରମେଶ୍ୱର ତୁମ୍ଭ ହସ୍ତରେ ଆଜିର ନ୍ୟାୟ ତାହାକୁ ସମର୍ପଣ କରିବା ପାଇଁ ତାହାର ମନ କଠିନ କଲେ ଓ ତାହାର ହୃଦୟ ଶକ୍ତ କଲେ ।

Punjabi: ਪਰ ਹਸ਼ਬੋਨ ਦੇ ਰਾਜੇ ਸੀਹੋਨ ਨੇ ਸਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਦੇਸ਼ ਵਿੱਚੋਂ ਹੋ ਕੇ ਪਾਰ ਲੰਘਣ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਉਸ ਦੇ ਆਤਮਾ ਨੂੰ ਕਠੋਰ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਮਨ ਨੂੰ ਸਖ਼ਤ ਹੋਣ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ ਜੋ ਉਹ ਉਸ ਨੂੰ ਤੇਰੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਦੇ ਦੇਵੇ, ਜਿਵੇਂ ਅੱਜ ਦੇ ਦਿਨ ਹੈ ।

Tamil: ஆனாலும் தன் தேசத்தைக் கடந்துபோவதற்கு, எஸ்போனின் ராஜாவாகிய சீகோன் நமக்கு அனுமதி கொடுக்கவில்லை; இந்நாளில் இருக்கிறதுபோல, உன் தேவனாகிய கர்த்தர் அவனை உன் கையில் ஒப்புக்கொடுப்பதற்காக, அவனுடைய மனதையும், இருதயத்தையும் கடினப்படுத்தியிருந்தார்.

Telugu: అయితే హెష్బోను రాజు సీహోను మనం తన దేశం గుండా వెళ్లడానికి ఒప్పుకోలేదు. ఎందుకంటే ఈ రోజు జరిగినట్టుగా మన చేతికి అతణ్ణి అప్పగించడం కోసం మీ యెహోవాా దేవుడు అతని మనస్సును కఠినపరచి అతని హృదయాన్ని బండబారిపోయేలా చేశాడు.


NETBible: But King Sihon of Heshbon was unwilling to allow us to pass near him because the Lord our God had made him obstinate and stubborn so that he might deliver him over to you this very day.

NASB: "But Sihon king of Heshbon was not willing for us to pass through his land; for the LORD your God hardened his spirit and made his heart obstinate, in order to deliver him into your hand, as he is today.

HCSB: But Sihon king of Heshbon would not let us travel through his land, for the LORD your God made his spirit stubborn and his heart obstinate in order to hand him over to you, as has now taken place.

LEB: But King Sihon of Heshbon wouldn’t allow us to pass through. The LORD your God made him stubborn and overconfident in order to hand him over to you, as he has now done.

NIV: But Sihon king of Heshbon refused to let us pass through. For the LORD your God had made his spirit stubborn and his heart obstinate in order to give him into your hands, as he has now done.

ESV: But Sihon the king of Heshbon would not let us pass by him, for the LORD your God hardened his spirit and made his heart obstinate, that he might give him into your hand, as he is this day.

NRSV: But King Sihon of Heshbon was not willing to let us pass through, for the LORD your God had hardened his spirit and made his heart defiant in order to hand him over to you, as he has now done.

REB: But King Sihon of Heshbon refused to grant us passage; for the LORD your God had made him stubborn and obstinate, in order that he and his land might become subject to you, as it is to this day.

NKJV: "But Sihon king of Heshbon would not let us pass through, for the LORD your God hardened his spirit and made his heart obstinate, that He might deliver him into your hand, as it is this day.

KJV: But Sihon king of Heshbon would not let us pass by him: for the LORD thy God hardened his spirit, and made his heart obstinate, that he might deliver him into thy hand, as [appeareth] this day.

NLT: But King Sihon refused to allow you to pass through, because the LORD your God made Sihon stubborn and defiant so he could help you defeat them, as he has now done.

GNB: “But King Sihon would not let us pass through his country. The LORD your God had made him stubborn and rebellious, so that we could defeat him and take his territory, which we still occupy.

ERV: “But King Sihon of Heshbon would not let us pass through his country. The LORD your God had made him very stubborn and ready to fight. The Lord did this so that he could help you defeat King Sihon. And today we know that is what happened.

BBE: But Sihon, king of Heshbon, would not let us go through; for the Lord your God made his spirit hard and his heart strong, so that he might give him up into your hands as at this day.

MSG: But Sihon king of Heshbon wouldn't let us cross his land. GOD, your God, turned his spirit mean and his heart hard so he could hand him over to you, as you can see that he has done.

CEV: But Sihon refused to let us go across his country, because the LORD made him stubborn and eager to fight us. The LORD told me, "I am going to help you defeat Sihon and take his land, so attack him!"

CEVUK: But Sihon refused to let us go across his country, because the Lord made him stubborn and eager to fight us. The Lord told me, “I am going to help you defeat Sihon and take his land, so attack him!”

GWV: But King Sihon of Heshbon wouldn’t allow us to pass through. The LORD your God made him stubborn and overconfident in order to hand him over to you, as he has now done.


NET [draft] ITL: But King <04428> Sihon <05511> of Heshbon <02809> was unwilling <014> <03808> to allow us to pass <05674> near him because <03588> the Lord <03068> our God <0430> had made him obstinate <07307> <07185> and stubborn <03824> <0553> so that <04616> he might deliver <05414> him over to you <03027> this <02088> very day <03117>.



 <<  Deuteronomy 2 : 30 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran