Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Titus 2 : 8 >> 

Assamese: তেতিয়া বিৰোধী মানুহে আমাৰ বিষয়ে কোনো কু-কথা কবলৈ নোপোৱাত, লাজ পাব।


AYT: perkataan benar yang tidak tercela sehingga para lawan akan menjadi malu karena tidak dapat mengatakan hal yang buruk tentang kita.



Bengali: তোমার শিক্ষায় অনিন্দা, ধীরতা ও অদুষিত নিরাময় বাক্য থাকে, যেন বিপক্ষের লোকেরা লজ্জা পায় কারণ মন্দ বলবার তো তাদের কিছুই থাকবে না।

Gujarati: અને જેમાં કંઈ પણ દોષ કાઢી ન શકાય એવી ખરી વાતો બોલ; કે જેથી આપણા વિરોધીઓને આપણે વિષે કંઇ ખરાબ બોલવાનું કારણ ન મળવાથી તેઓ શરમિંદા થઇ જાય.

Hindi: और ऐसी खराई पाई जाए, कि कोई उसे बुरा न कह सके; जिससे विरोधी हम पर कोई दोष लगाने का अवसर न पा कर लज्जित हों।

Kannada: ಆಗ ನಮಗೆ ಎದುರಾಳಿಗಳಾಗಿರುವವರು ನಮ್ಮ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಕೆಟ್ಟದ್ದೇನೂ ಹೇಳುವುದಕ್ಕೆ ಆಸ್ಪದವಿಲ್ಲದೆ ನಾಚಿಕೊಳ್ಳುವರು.

Malayalam: വിരോധി നമ്മെക്കൊണ്ട് ഒരു തിന്മയും പറവാൻ വകയില്ലാതെ ലജ്ജിക്കേണ്ടതിന് ഉചിതമായ വാക്കുകൾ സംസാരിക്കുക.

Marathi: आणि निरपवाद चांगली शिकवण दिसू दे, म्हणजे टिका करणार्‍याला तुझ्याविषयी बोलण्यास काही वाईट न मिळून तो लज्जित व्हावा.

Odiya: ଯେପରି ବିପକ୍ଷ ଲୋକ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ବିଷୟରେ କୌଣସି ମନ୍ଦ କଥା କହି ନ ପାରି ଲଜ୍ଜିତ ହେବ ।

Punjabi: ਤੇਰੇ ਬਚਨਾਂ ਵਿੱਚ ਖਰਿਆਈ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਜੋ ਵਿਰੋਧੀ ਨੂੰ ਸਾਡੇ ਉੱਤੇ ਦੋਸ਼ ਲਾਉਣ ਦਾ ਮੌਕਾ ਨਾ ਮਿਲੇ ਅਤੇ ਉਹ ਸ਼ਰਮਿੰਦੇ ਹੋਣ ।

Tamil: எதிரியானவன் உங்களைக்குறித்துப் பொல்லாங்கு சொல்லுகிறதற்கு ஒன்றுமில்லாமல் வெட்கப்படத்தக்கதாக, உபதேசத்திலே வேறுபாடில்லாதவனும், நல்லொழுக்கமுள்ளவனும் குற்றம் கண்டுபிடிக்க முடியாத ஆரோக்கியமான வசனத்தைப் பேசுகிறவனுமாக இருப்பாயாக.

Telugu: నీ ఉపదేశం యథార్థంగా, మర్యాదపూర్వకంగా, విమర్శకు చోటియ్యనిదిగా ఉండాలి.

Urdu: और ऐसी सेहत कलामी पाई जाए जो मलामत के लायक़ न हो ताकि मुखालिफ़ हम पर 'ऐब लगाने की कोई वजह न पाकर शर्मिन्दा होजाए।


NETBible: and a sound message that cannot be criticized, so that any opponent will be at a loss, because he has nothing evil to say about us.

NASB: sound in speech which is beyond reproach, so that the opponent will be put to shame, having nothing bad to say about us.

HCSB: Your message is to be sound beyond reproach, so that the opponent will be ashamed, having nothing bad to say about us.

LEB: [a] sound message beyond reproach, in order that _an opponent_ may be put to shame, [because he] has nothing bad to say concerning us.

NIV: and soundness of speech that cannot be condemned, so that those who oppose you may be ashamed because they have nothing bad to say about us.

ESV: and sound speech that cannot be condemned, so that an opponent may be put to shame, having nothing evil to say about us.

NRSV: and sound speech that cannot be censured; then any opponent will be put to shame, having nothing evil to say of us.

REB: and offer sound instruction to which none can take exception. Any opponent will be at a loss when he finds nothing to say to our discredit.

NKJV: sound speech that cannot be condemned, that one who is an opponent may be ashamed, having nothing evil to say of you.

KJV: Sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you.

NLT: Let your teaching be so correct that it can’t be criticized. Then those who want to argue will be ashamed because they won’t have anything bad to say about us.

GNB: Use sound words that cannot be criticized, so that your enemies may be put to shame by not having anything bad to say about us.

ERV: And your teaching should be clearly right so that you cannot be criticized. Then anyone who is against you will be ashamed. There will not be anything bad they can say about us.

EVD: And your teaching should be clearly right so that you cannot be criticized. Then any person who is against you will be ashamed because he has nothing bad that he can say against us.

BBE: Saying true and right words, against which no protest may be made, so that he who is not on our side may be put to shame, unable to say any evil of us.

MSG: your words solid and sane. Then anyone who is dead set against us, when he finds nothing weird or misguided, might eventually come around.

Phillips NT: Your speech should be unaffected and above criticism, so that your opponent may feel ashamed at finding nothing with which to discredit us.

CEV: Use clean language that no one can criticize. Do this, and your enemies will be too ashamed to say anything against you.

CEVUK: Use clean language that no one can criticize. Do this, and your enemies will be too ashamed to say anything against you.

GWV: Speak an accurate message that cannot be condemned. Then those who oppose us will be ashamed because they cannot say anything bad about us.


NET [draft] ITL: and a sound <5199> message <3056> that cannot be criticized <176>, so that <2443> any opponent <1727> will be at a loss <1788>, because he has <2192> nothing <3367> evil <5337> to say <3004> about <4012> us <2257>.



 <<  Titus 2 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran