Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Titus 1 : 6 >> 

Assamese: যি জন নির্দোষী, এগৰাকী মহিলাৰ স্বামী, যি জনৰ সন্তান সকল বিশ্বাসী আৰু দুষ্ট বা অবাধ্য বুলি পৰিচিত নহয়, তেনে ব্যক্তি পৰিচাৰকৰূপে গণ্য হব।


AYT: Dia haruslah orang yang tidak bercela, suami dari satu istri, mempunyai anak-anak yang percaya, dan tidak dituduh karena hidup yang tidak bermoral atau memberontak.



Bengali: একজন প্রাচীনব্যক্তিকে এমন হতে হবে যে মানুষ নিন্দনীয় নয় ও কেবলমাত্র একজন স্ত্রী থাকবে, যার সন্তানেরা খ্রীষ্টে বিশ্বাসী, নষ্টামি দোষে দোষী বা অবাধ্য নয় (তাকে নিযুক্ত কর)।

Gujarati: જો કોઈ માણસ નિર્દોષ હોય, એક સ્ત્રીનો પતિ હોય, જેનાં છોકરાં વિશ્વાસી હોય, જેમના ઉપર દુરાચારનો આરોપ મૂકવામાં આવ્યો ન હોય અને જેઓ ઉદ્ધત ન હોય, તેવા માણસને અધ્યક્ષ ઠરાવવો.

Hindi: जो निर्दोष और एक ही पत्‍नी के पति हों, जिनके बच्चे विश्वासी हो, और जिन पर लुचपन और निरंकुशता का दोष नहीं।

Kannada: ಸಭೆಯ ಹಿರಿಯನು ದೋಷರಹಿತನೂ, ಏಕಪತ್ನಿಯುಳ್ಳವನೂ ಆಗಿರಬೇಕು; ಆತನ ಮಕ್ಕಳು ಕರ್ತನನ್ನು ನಂಬಿದವರಾಗಿರಬೇಕು; ಅವರ ಮಕ್ಕಳು ದುರ್ಮಾರ್ಗಿಗಳೂ ಮತ್ತು ಅವಿಧೇಯತೆಯ ಆರೋಪವಿಲ್ಲದವರು ಆಗಿರಬೇಕು.

Malayalam: മൂപ്പൻ കുറ്റമില്ലാത്തവനും ഏകഭാര്യയുള്ളവനും ദുർന്നടപ്പിന്റെ ശ്രുതിയോ അനുസരണക്കേടോ ഇല്ലാത്ത വിശ്വസ്തരായ മക്കളുള്ളവനും ആയിരിക്കേണം.

Marathi: ज्याला नेमावयाचे तो निर्दोष असावा, एका स्त्रीचा पती असावा, त्याची मुले विश्वास ठेवणारी असून त्यांच्यावर बेतालपणा केल्याचा आरोप आलेला नसून ती अनावर नसावी.

Odiya: ଯେଉଁ ବ୍ୟକ୍ତି ନିର୍ଦ୍ଦୋଷ ଓ ଏକ ସ୍ତ୍ରୀର ସ୍ୱାମୀ, ଯାହାଙ୍କ ସନ୍ତାନମାନେ ବିଶ୍ୱାସୀ ଅଟନ୍ତି ଓ କଦାଚରଣ କିମ୍ବା ଅବାଧ୍ୟ ନୁହଁନ୍ତି, ତାହାଙ୍କୁ ନିଯୁକ୍ତ କର ।

Punjabi: ਜੋ ਨਿਰਦੋਸ਼ ਅਤੇ ਇੱਕੋ ਪਤਨੀ ਦਾ ਪਤੀ ਹੋਵੇ, ਜਿਸ ਦੇ ਬੱਚੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸੀ ਹੋਣ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਉੱਪਰ ਬਦਚਲਣੀ ਦਾ ਕੋਈ ਦੋਸ਼ ਨਾ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਨਾ ਉਹ ਢੀਠ ਹੋਣ ।

Tamil: குற்றஞ்சாட்டப்படாதவனும், ஒரே மனைவியையுடைய புருஷனும், துன்மார்க்கர்களென்றும் அடங்காதவர்களென்றும் பெயரெடுக்காத விசுவாசமுள்ள பிள்ளைகளை உடையவனுமாகிய ஒருவன் இருந்தால் அவனையே மூப்பராக ஏற்படுத்தலாம்.

Telugu: సంఘపెద్ద నిందకు చోటివ్వనివాడూ ఒకే భార్య కలవాడై ఉండాలి. అతని పిల్లలు లెక్కలేనితనంగా క్రమశిక్షణ లేనివారు అనే పేరు లేకుండా విశ్వాసులై ఉండాలి.

Urdu: जो बे इल्ज़ाम और एक एक बीवी के शौहर हों और उन के बच्चे ईमान्दार और बदचलनी और सरकशी के इल्ज़ाम से पाक हों।


NETBible: An elder must be blameless, the husband of one wife, with faithful children who cannot be charged with dissipation or rebellion.

NASB: namely, if any man is above reproach, the husband of one wife, having children who believe, not accused of dissipation or rebellion.

HCSB: someone who is blameless, the husband of one wife, having faithful children not accused of wildness or rebellion.

LEB: If anyone is blameless, [the] husband of one wife, having faithful children, not _accused of dissipation_ or rebellious.

NIV: An elder must be blameless, the husband of but one wife, a man whose children believe and are not open to the charge of being wild and disobedient.

ESV: if anyone is above reproach, the husband of one wife, and his children are believers and not open to the charge of debauchery or insubordination.

NRSV: someone who is blameless, married only once, whose children are believers, not accused of debauchery and not rebellious.

REB: Are they men of unimpeachable character? Is each the husband of one wife? Are their children believers, not open to any charge of dissipation or indiscipline?

NKJV: if a man is blameless, the husband of one wife, having faithful children not accused of dissipation or insubordination.

KJV: If any be blameless, the husband of one wife, having faithful children not accused of riot or unruly.

NLT: An elder must be well thought of for his good life. He must be faithful to his wife, and his children must be believers who are not wild or rebellious.

GNB: an elder must be without fault; he must have only one wife, and his children must be believers and not have the reputation of being wild or disobedient.

ERV: To be an elder, a man must not be guilty of living in a wrong way. He must be faithful to his wife, and his children must be faithful to God. They must not be known as children who are wild or don’t obey.

EVD: To be an elder, a man must not be guilty of living in a wrong way. He must have only one wife. His children must be dependable. They must not be known as children that are wild and don’t obey.

BBE: Men having a good record, husbands of one wife, whose children are of the faith, children of whom it may not be said that they are given to loose living or are uncontrolled.

MSG: As you select them, ask, "Is this man well-thought-of? Are his children believers? Do they respect him and stay out of trouble?"

Phillips NT: They were to be men of unquestioned integrity with only one wife, and with children brought up as Christians and not likely to be accused of loose living or lawbreaking.

CEV: they must have a good reputation and be faithful in marriage. Their children must be followers of the Lord and not have a reputation for being wild and disobedient.

CEVUK: they must have a good reputation and be faithful in marriage. Their children must be followers of the Lord and not have a reputation for being wild and disobedient.

GWV: A spiritual leader must have a good reputation. He must have only one wife and have children who are believers. His children shouldn’t be known for having wild lifestyles or being rebellious.


NET [draft] ITL: An elder must be <1510> blameless <410>, the husband <435> of one <1520> wife <1135>, with faithful <4103> children <5043> who cannot <3361> be charged <2724> with dissipation <810> or <2228> rebellion <506>.



 <<  Titus 1 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran