Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Titus 1 : 11 >> 

Assamese: তেওঁলোকৰ মুখ বন্ধ কৰা আৱশ্যক; তেওঁলোক এনেকুৱা মানুহ যে, কুচ্ছিত লাভৰ কাৰণে তেওঁলোকে অনুচিত শিক্ষা দি কোনো কোনো পৰিয়ালৰ সকলোকে বিনষ্ট কৰে।


AYT: Mereka pantas ditutup mulutnya karena mereka menyusahkan seluruh keluarga dengan mengajarkan hal-hal yang seharusnya tidak mereka ajarkan, yang justru mendatangkan hal yang memalukan.



Bengali: এই লোকদের মুখ বন্ধ করে দেওয়ার দরকার কারণ তারা অন্যায় লাভের জন্য যে শিক্ষা প্রয়োজন নেই সেই শিক্ষা দিয়ে কখন কখন একেবারে পরিবার ধ্বংস করে ফেলে।

Gujarati: તેઓને બોલતા બંધ કરવા જોઈએ; તેઓ નીચ લાભ ખાટવા માટે જે ઉચિત નથી તેવું શીખવીને બધા કુટુંબોને ગેરમાર્ગે દોરે છે.

Hindi: इनका मुँह बन्द करना चाहिए: ये लोग नीच कमाई के लिये अनुचित बातें सिखाकर घर के घर बिगाड़ देते हैं।

Kannada: ಅವರು ಅತಿಲಾಭವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಮಾಡಬಾರದ ಉಪದೇಶವನ್ನು ಮಾಡಿ ಕುಟುಂಬ ಕುಟುಂಬಗಳನ್ನೇ ಹಾಳುಮಾಡುತ್ತಾರಾದ್ದರಿಂದ ಅವರ ಬಾಯಿ ಮುಚ್ಚಿಸಬೇಕಾಗಿದೆ.

Malayalam: അവരുടെ വായ് അടയ്ക്കേണ്ടതാകുന്നു. അവർ ദുരാദായം വിചാരിച്ച് അരുതാത്തത് ഉപദേശിച്ചുകൊണ്ട് കുടുംബങ്ങളെ മുഴുവനും മറിച്ചുകളയുന്നു.

Marathi: त्यांची तोंडे बंद केली पाहिजेत; त्यांनी शिकवू नयेत त्या गोष्टी ते अयोग्य लाभासाठी शिकवतात, आणि संपूर्ण घराची उलथापालथ करतात.

Odiya: ସେମାନଙ୍କର ମୁଖ ବନ୍ଦ କରିବାର ଆବଶ୍ୟକ । ସେମାନେ କୁତ୍ସିତ ଧନଲାଭ ନିମନ୍ତେ ଅନୁପଯୁକ୍ତ ଶିକ୍ଷା ଦେଇ ଗୋଟିଏ ଗୋଟିଏ ପରିବାରକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ରୂପେ ପଥଭ୍ରଷ୍ଟ କରନ୍ତି ।

Punjabi: ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਮੂੰਹ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ । ਉਹ ਝੂਠੇ ਲਾਭ ਦੇ ਲਈ ਅਜਿਹੀ ਸਿੱਖਿਆ ਦੇ ਕੇ ਘਰਾਂ ਦੇ ਘਰ ਉਜਾੜ ਦਿੰਦੇ ਹਨ ।

Tamil: அவர்களுடைய வாயை அடக்கவேண்டும்; அவர்கள் இழிவான ஆதாயத்திற்காகத் தகாதவைகளை உபதேசித்து, முழுக்குடும்பங்களையும் கவிழ்த்துப்போடுகிறார்கள்.

Telugu: వారి నోళ్ళు మూయించడం అవరసరం. వారు సిగ్గుకరమైన స్వలాభం కోసం బోధించకూడని వాటిని బోధిస్తూ, కుటుంబాలను పాడు చేస్తున్నారు.

Urdu: इन का मुँह बन्द करना चाहिए ये लोग नाजायज़ नफ़े की ख़ातिर नशाइस्ता बातें सीखकर घर के घर तबाह कर देते हैं।


NETBible: who must be silenced because they mislead whole families by teaching for dishonest gain what ought not to be taught.

NASB: who must be silenced because they are upsetting whole families, teaching things they should not teach for the sake of sordid gain.

HCSB: It is necessary to silence them; they overthrow whole households by teaching for dishonest gain what they should not.

LEB: whom it is necessary to silence, whoever are ruining whole families [by] teaching [things] which must not be [taught] for the sake of dishonest gain.

NIV: They must be silenced, because they are ruining whole households by teaching things they ought not to teach—and that for the sake of dishonest gain.

ESV: They must be silenced, since they are upsetting whole families by teaching for shameful gain what they ought not to teach.

NRSV: they must be silenced, since they are upsetting whole families by teaching for sordid gain what it is not right to teach.

REB: Such men must be muzzled, because they are ruining whole families by teaching what they should not, and all for sordid gain.

NKJV: whose mouths must be stopped, who subvert whole households, teaching things which they ought not, for the sake of dishonest gain.

KJV: Whose mouths must be stopped, who subvert whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre’s sake.

NLT: They must be silenced. By their wrong teaching, they have already turned whole families away from the truth. Such teachers only want your money.

GNB: It is necessary to stop their talk, because they are upsetting whole families by teaching what they should not, and all for the shameful purpose of making money.

ERV: These people must be stopped, because they are destroying whole families by teaching what they should not teach. They teach only to cheat people and make money.

EVD: An elder must {be able to show that those people are wrong and} stop them from talking {about those worthless things}. Those people are destroying whole families by teaching things that they should not teach. They teach those things only to cheat people and make money.

BBE: By whom some families have been completely overturned; who take money for teaching things which are not right; these will have to be stopped.

MSG: They've got to be shut up. They're disrupting entire families with their teaching, and all for the sake of a fast buck.

Phillips NT: who will not recognise authority, who talk nonsense and yet in so doing have managed to deceive men's minds. They must be silenced, for they upset the faith of whole households, teaching what they have no business to teach for the sake of what they can get.

CEV: But you must make them be quiet. They are after money, and they upset whole families by teaching what they should not.

CEVUK: But you must make them be quiet. They are after money, and they upset whole families by teaching what they should not.

GWV: They must be silenced because they are ruining whole families by teaching what they shouldn’t teach. This is the shameful way they make money.


NET [draft] ITL: who must <1163> be silenced <1993> because they mislead <396> whole <3650> families <3624> by teaching <1321> for dishonest <150> gain <2771> what <3739> ought <1163> not <3361> to be taught.



 <<  Titus 1 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran