Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Romans 8 : 4 >> 

Assamese: তেওঁ সেইটোৱে কৰিলে, যাতে আমাৰ জীৱনত যেন বিধানৰ বিধান সিদ্ধ কৰা হয়; সেয়েহে আমি মাংসিকৰ দৰে নহয়, কিন্তু আত্মা অনুসাৰে চলোঁ আহক৷


AYT: supaya tuntutan Hukum Taurat digenapi dalam kita yang tidak hidup menurut daging, tetapi menurut Roh.



Bengali: তিনি এটা করেছেন যাতে আইনের বিধিগুলি আমাদের মধ্যে পূর্ণ হয়, আমরা যারা দেহের বশে নয় কিন্তু আত্মার বশে চলি।

Gujarati: કે જેથી આપણામાં, એટલે દેહ પ્રમાણે નહિ પણ આત્મા પ્રમાણે ચાલનારામાં, નિયમની જરૂરિયાત પૂર્ણ થાય.

Hindi: इसलिए कि व्यवस्था की विधि हम में जो शरीर के अनुसार नहीं वरन् आत्मा के अनुसार चलते हैं, पूरी की जाए।

Kannada: ಹೀಗಿರಲು ಶರೀರಭಾವಕ್ಕೆ ಅನುಸಾರವಾಗಿ ನಡೆಯದೆ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನಿಗನುಸಾರವಾಗಿ ನಡೆಯುವವರಾದ ನಮ್ಮಲ್ಲಿ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದ ನಿಯಮವು ನೆರವೇರುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಹಾಗೆ ಮಾಡಿದನು.

Malayalam: ഇതു ജഡത്തെ അനുസരിച്ചല്ലാതെ ആത്മാവിനെ അനുസരിച്ചു നടക്കുന്ന നമ്മിൽ ന്യായപ്രമാണത്തിന്റെ നീതി നിവൃത്തിയാകേണ്ടതിനു തന്നെ.

Marathi: म्हणजे, आपण जे देहाला अनुसरून नाही, पण आत्म्याला अनुसरून चालणारे आहोत, त्या आपल्यात, नियमशास्त्राची आज्ञा पूर्ण व्हावी.

Odiya: ଯେପରି ଶାରୀରିକ ଭାବାନୁସାରେ ଆଚରଣ ନ କରି ଆତ୍ମିକ ଭାବାନୁସାରେ ଆଚରଣ କରିଥାଉ ଯେ ଆମ୍ଭେମାନେ, ଆମ୍ଭମାନଙ୍କଠାରେ ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥାର ଧର୍ମବିଧି ସଫଳ ହୁଏ ।

Punjabi: ਇਸ ਲਈ ਜੋ ਸਾਡੇ ਵਿੱਚ ਜਿਹੜੇ ਸਰੀਰ ਦੇ ਨਹੀਂ ਸਗੋਂ ਆਤਮਾ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਚੱਲਦੇ ਹਾਂ ਬਿਵਸਥਾ ਦੀ ਬਿਧੀ ਪੂਰੀ ਹੋਵੇ ।

Tamil: சரீரத்தின்படி நடக்காமல் ஆவியானவருக்கு ஏற்றபடி நடக்கிற நம்மிடம் நியாயப்பிரமாணத்தின் நீதி நிறைவேறுவதற்காகவே அப்படிச் செய்தார்.

Urdu: ताकि शरी'अत का तक़ाज़ा हम में पूरा हो जो जिस्म के मुताबिक़ नहीं बल्कि रूह के मुताबिक़ चलता है।


NETBible: so that the righteous requirement of the law may be fulfilled in us, who do not walk according to the flesh but according to the Spirit.

NASB: so that the requirement of the Law might be fulfilled in us, who do not walk according to the flesh but according to the Spirit.

HCSB: in order that the law's requirement would be accomplished in us who do not walk according to the flesh but according to the Spirit.

LEB: in order that the requirement of the law would be fulfilled in us, who do not live according to the flesh but according to the Spirit.

NIV: in order that the righteous requirements of the law might be fully met in us, who do not live according to the sinful nature but according to the Spirit.

ESV: in order that the righteous requirement of the law might be fulfilled in us, who walk not according to the flesh but according to the Spirit.

NRSV: so that the just requirement of the law might be fulfilled in us, who walk not according to the flesh but according to the Spirit.

REB: so that the commandment of the law may find fulfilment in us, whose conduct is no longer controlled by the old nature, but by the Spirit.

NKJV: that the righteous requirement of the law might be fulfilled in us who do not walk according to the flesh but according to the Spirit.

KJV: That the righteousness of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh, but after the Spirit.

NLT: He did this so that the requirement of the law would be fully accomplished for us who no longer follow our sinful nature but instead follow the Spirit.

GNB: God did this so that the righteous demands of the Law might be fully satisfied in us who live according to the Spirit, and not according to human nature.

ERV: He did this so that we could be right just as the law said we must be. Now we don’t live following our sinful selves. We live following the Spirit.

EVD: God did this so that we could be right like the law said we must be. Now we don’t live following our sinful selves. We live following the Spirit.

BBE: So that what was ordered by the law might be done in us, who are living, not in the way of the flesh, but in the way of the Spirit.

MSG: And now what the law code asked for but we couldn't deliver is accomplished as we, instead of redoubling our own efforts, simply embrace what the Spirit is doing in us.

Phillips NT: Therefore we are able to meet the Law's requirements, for we are living no longer by the dictates or our sinful nature, but in obedience to the promptings of the Spirit.

CEV: He did this, so that we would do what the Law commands by obeying the Spirit instead of our own desires.

CEVUK: He did this, so that we would do what the Law commands by obeying the Spirit instead of our own desires.

GWV: Therefore, we, who do not live by our corrupt nature but by our spiritual nature, are able to meet God’s standards.


NET [draft] ITL: so that <2443> the righteous requirement <1345> of the law <3551> may be fulfilled <4137> in <1722> us <2254>, who do <4043> not <3361> walk <4043> according <2596> to the flesh <4561> but <235> according <2596> to the Spirit <4151>.



 <<  Romans 8 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran