Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Romans 11 : 23 >> 

Assamese: যদি সেইবোৰ অবিশ্বাসত নাথাকে, তেনেহলে সেইবোৰকো কলম স্বৰূপে লগোৱা হ’ব; কিয়নো সেইবোৰক পুনৰ কলম স্বৰূপে লগাবলৈ ঈশ্বৰ সক্ষম।


AYT: Dan mereka juga, jika mereka tidak terus-menerus dalam ketidakpercayaannya, mereka akan dicangkokkan karena Allah berkuasa untuk mencangkokkan mereka kembali.



Bengali: এবং আরও, যদি তারা নিজেদের অবিশ্বাসে না থাকে, তবে তাদের ফিরিয়ে গাছের সঙ্গে লাগান যাবে। কারণ ঈশ্বর আবার তাদেরকে আবার লাগাতে রাজী আছেন।

Gujarati: પણ જો તેઓ પોતાના અવિશ્વાસમાં રહેશે નહિ, તો તેઓ પણ કલમરૂપે મેળવાશે; કેમ કે ઈશ્વર તેઓને કલમરૂપે પાછા મેળવી શકે છે.

Hindi: और वे भी यदि अविश्वास में न रहें, तो साटे जाएँगे क्योंकि परमेश्‍वर उन्हें फिर साट सकता है।

Kannada: ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರ ಕೂಡ ಇನ್ನು ಅಪನಂಬಿಕೆಯಲ್ಲಿ ನಿಲ್ಲದ ಪಕ್ಷಕ್ಕೆ ಅವರನ್ನೂ ಕಸಿಮಾಡುವನು. ದೇವರು ಅವರನ್ನು ತಿರುಗಿ ಕಸಿಕಟ್ಟುವುದಕ್ಕೆ ಸಮರ್ಥನಾಗಿದ್ದಾನೆ.

Malayalam: എങ്കിലും അവർ അവരുടെ അവിശ്വാസത്തിൽതന്നെ തുടരാതിരുന്നാൽ അവരെയുംകൂടെ തിരികെ ഒട്ടിച്ചുചേർക്കും; അവരെ വീണ്ടും ഒട്ടിപ്പാൻ ദൈവം ശക്തനല്ലോ.

Marathi: आणि ते जर अविश्वासात राहिले नाहीत तर तेही कलम करून जोडले जातील; कारण देव त्यांना पुन्हा कलम करून जोडण्यास समर्थ आहे.

Odiya: ଆଉ, ସେମାନେ ଯଦି ଅବିଶ୍ୱାସରେ ନ ରୁହନ୍ତି, ତେବେ ସେମାନେ ମଧ୍ୟ କଲମ କରାଯିବେ, କାରଣ ସେମାନଙ୍କୁ ଆଉ ଥରେ କଲମ କରିବା ନିମନ୍ତେ ଈଶ୍ୱର ସମର୍ଥ ଅଟନ୍ତି ।

Punjabi: ਅਤੇ ਉਹ ਵੀ ਜੇ ਅਵਿਸ਼ਵਾਸ ਵਿੱਚ ਟਿਕੇ ਨਾ ਰਹਿਣ ਤਾਂ ਪੇਉਂਦ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਅਧਿਕਾਰ ਹੈ, ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਫੇਰ ਪੇਉਂਦ ਕਰੇ ।

Tamil: அன்றியும், அவர்கள் அவிசுவாசத்திலே நிலைத்திராதிருந்தால் அவர்களும் ஒட்டவைக்கப்படுவார்கள்; அவர்களை மீண்டும் ஒட்டவைக்கிறதற்கு தேவன் வல்லவராக இருக்கிறாரே.

Telugu: అంతేకాక, వారు తమ అవిశ్వాసంలో కొనసాగకుండా వెనక్కి తిరిగితే వారిని తిరిగి అంటు కడతాడు. దేవుడు వారిని మళ్ళీ అంటు కట్టడానికి సమర్ధుడు.

Urdu: और वो भी अगर बे'ईमान न रहें तो पैवन्द किए जाएँगे क्यूँकि ख़ुदा उन्हें पैवन्द करके बहाल करने पर क़ादिर है।


NETBible: And even they – if they do not continue in their unbelief – will be grafted in, for God is able to graft them in again.

NASB: And they also, if they do not continue in their unbelief, will be grafted in, for God is able to graft them in again.

HCSB: And even they, if they do not remain in unbelief, will be grafted in, because God has the power to graft them in again.

LEB: And those also, if they do not persist in unbelief, will be grafted in, because God is able to graft them in again.

NIV: And if they do not persist in unbelief, they will be grafted in, for God is able to graft them in again.

ESV: And even they, if they do not continue in their unbelief, will be grafted in, for God has the power to graft them in again.

NRSV: And even those of Israel, if they do not persist in unbelief, will be grafted in, for God has the power to graft them in again.

REB: whereas they, if they do not continue faithless, will be grafted in, since it is in God's power to graft them in again.

NKJV: And they also, if they do not continue in unbelief, will be grafted in, for God is able to graft them in again.

KJV: And they also, if they abide not still in unbelief, shall be graffed in: for God is able to graff them in again.

NLT: And if the Jews turn from their unbelief, God will graft them back into the tree again. He has the power to do it.

GNB: And if the Jews abandon their unbelief, they will be put back in the place where they were; for God is able to do that.

ERV: And if the Jews will believe in God again, he will accept them back. He is able to put them back where they were.

EVD: And if the Jews will believe in God again, then God will accept the Jews back again. God is able to put them back where they were.

BBE: And they, if they do not go on without faith, will be united to the tree again, because God is able to put them in again.

MSG: And don't get to feeling superior to those pruned branches down on the ground. If they don't persist in remaining deadwood, they could very well get grafted back in. God can do that. He can perform miracle grafts.

Phillips NT: And as for the fallen branches, unless they are obstinate in their unbelief, they will be grafted in again. Such a restoration is by no means beyond the power of God.

CEV: If those other branches will start having faith, they will be made a part of that tree again. God has the power to put them back.

CEVUK: If those other branches will start having faith, they will be made a part of that tree again. God has the power to put them back.

GWV: If Jewish people do not continue in their unbelief, they will be grafted onto the tree again, because God is able to do that.


NET [draft] ITL: And <1161> even they <2548>– if <1437> they do <1961> not <3361> continue <1961> in their unbelief <570>– will be grafted in <1461>, for <1063> God <2316> is <1510> able <1415> to graft <1461> them <846> in <1461> again <3825>.



 <<  Romans 11 : 23 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran