Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Lamentations 2 : 14 >> 

Assamese: তোমাৰ ভাববাদীসকলে তোমাৰ পক্ষে মিছা আৰু মুৰ্খতাৰ দৰ্শন পালে। আৰু তোমাৰ সম্পত্তিবোৰ পুনৰায় ঘূৰাই পাবলৈ তেওঁলোকে তোমাৰ অপৰাধবোৰ প্ৰকাশ নকৰিলে, কিন্তু তেওঁলোকে দৰ্শন পাই তোমাৰ পক্ষে অসাৰ্থক বাণী আৰু দেশান্তৰৰ কাৰণ প্ৰচাৰ কৰিলে।


AYT: Nabi-nabimu telah melihat hal-hal yang sia-sia dan bodoh. Mereka tidak menyingkapkan kesalahanmu untuk menghindari penawananmu, tetapi telah melihat bagimu ramalan-ramalan palsu dan menyesatkan.



Bengali: তোমার ভাববাদীরা তোমার জন্য মিথ্যা ও বোকামির দর্শন পেয়েছে, তারা তোমার বন্দীদশা ফেরাবার জন্য তোমার অপরাধ প্রকাশ করেনি, কিন্তু তোমার জন্য মিথ্যা ভাববাণী সব এবং নির্বাসনের বিষয়গুলি দেখেছে।

Gujarati: તારા પ્રબોધકોએ તારે સારુ નિરર્થક તથા મુર્ખામીભર્યા દર્શનો જોયાં છે. તેઓએ તારો અન્યાય ઉઘાડો કર્યો નહિ, કે જેથી તારો બંદીવાસ પાછો ફેરવાઈ જાત, પણ તમારે માટે કપટી વાતો તથા લાલચ જોયા છે.

Hindi: तेरे भविष्‍यद्वक्‍ताओं ने दर्शन का दावा करके तुझ से व्‍यर्थ और मूर्खता की बातें कही हैं; उन्‍हों ने तेरा अधर्म प्रगट नहीं किया, नहीं तो तेरी बँधुआई न होने पाती; परन्‍तु उन्‍हों ने तुझे व्‍यर्थ के और झूठे वचन बताए। जो तेरे लिये देश से निकाल दिए जाने का कारण हुए।

Kannada: ನಿನ್ನ ಪ್ರವಾದಿಗಳು ಕಂಡ ದರ್ಶನ, ಹೇಳಿದ ಪ್ರವಾದನೆಯ ವಾಕ್ಯಗಳು ವ್ಯರ್ಥ, ನಿಸ್ಸಾರ; ಅವರು ನಿನ್ನ ದೋಷವನ್ನು ಬೈಲಿಗೆ ತಾರದ ಕಾರಣ ನಿನ್ನ ದುರವಸ್ಥೆಯು ನೀಗಲಿಲ್ಲ; ನಿನ್ನ ವಿಷಯವಾಗಿ ಅವರಿಗೆ ಕಂಡುಬಂದ ವ್ಯರ್ಥ ದೈವೋಕ್ತಿಗಳು ನೀನು ಗಡೀಪಾರಾಗಿ ಒಯ್ಯಲ್ಪಡುವುದಕ್ಕೆ ಆಸ್ಪದವಾದವು.

Marathi: तुझ्या संदेष्ट्यांनी दृष्टांत पाहीले जे तुझ्यासाठी निरर्थक व मुर्खपणाचे होते. तुला पाडावपणातून परत आणायला त्यांनी तुझे अपराध प्रकट केले नाही. पण त्यांनी खोट्या देववाणी आणि तुला घालवून देण्याची खोटी कारणे पाहिली.

Odiya: ତୁମ୍ଭର ଭବିଷ୍ୟଦ୍‍ବକ୍ତାମାନେ ତୁମ୍ଭ ନିମନ୍ତେ ଅସାରତା ଓ ମୂର୍ଖତାର ଦର୍ଶନ ପାଇଅଛନ୍ତି; ଆଉ, ତୁମ୍ଭର ବନ୍ଦୀତ୍ୱର ମୋଚନ ନିମନ୍ତେ ସେମାନେ ତୁମ୍ଭର ଅଧର୍ମ ପ୍ରକାଶ କରି ନାହାନ୍ତି, ମାତ୍ର ଅସାର ଭାରୋକ୍ତି ଓ ତୁମ୍ଭ ନିର୍ବାସିତ ହେବାର କାରଣ ଦେଖି ପ୍ରଚାର କରିଅଛନ୍ତି ।

Punjabi: ਤੇਰੇ ਨਬੀਆਂ ਨੇ ਤੇਰੇ ਲਈ ਝੂਠੇ ਤੇ ਵਿਅਰਥ ਦਰਸ਼ਨ ਵੇਖੇ, ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਤੇਰੇ ਅਪਰਾਧਾਂ ਨੂੰ ਪਰਗਟ ਨਾ ਕੀਤਾ, ਤਾਂ ਜੋ ਤੇਰੀ ਗ਼ੁਲਾਮੀ ਨੂੰ ਰੋਕ ਦਿੰਦੇ, ਪਰ ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਤੇਰੇ ਲਈ ਵਿਅਰਥ ਤੇ ਭਰਮਾਉਣ ਵਾਲੇ ਅੰਗਮ ਵਾਕ ਬੋਲੇ,

Tamil: உன் தீர்க்கதரிசிகள் பொய்யும் பயனற்ற தரிசனங்களை உனக்காகத் தரிசித்தார்கள்; அவர்கள் உன்னுடைய சிறையிருப்பு விலகும்படி உன் அக்கிரமத்தை சுட்டிக்காட்டாமல், பொய்யானவைகளையும் கேடானவைகளையும் உனக்காகத் தரிசித்தார்கள்.

Telugu: నీ కోసం నీ ప్రవక్తలు మోసపూరితమైన బుద్ధిహీనపు దర్శనాలు చూశారు. నువ్వు చెర లోకి వెళ్ళకుండా తప్పించడానికి వాళ్ళు నీ పాపాన్ని నీకు వెల్లడి చెయ్యలేదు. వాళ్ళు నీ కోసం మోసపూరితంగా దర్శనాలు గ్రహించారు.


NETBible:

נ (Nun) Your prophets saw visions for you that were worthless lies. They failed to expose your sin so as to restore your fortunes. They saw oracles for you that were worthless lies.

NASB: Your prophets have seen for you False and foolish visions; And they have not exposed your iniquity So as to restore you from captivity, But they have seen for you false and misleading oracles.

HCSB: Your prophets saw visions for you that were empty and deceptive; they did not reveal your guilt and so restore your fortunes. They saw oracles for you that were empty and misleading.

LEB: Your prophets saw misleading visions about you. They painted a good picture of you. They didn’t expose your guilt in order to make things better again. They gave you false prophecies that misled you.

NIV: The visions of your prophets were false and worthless; they did not expose your sin to ward off your captivity. The oracles they gave you were false and misleading.

ESV: Your prophets have seen for you false and deceptive visions; they have not exposed your iniquity to restore your fortunes, but have seen for you oracles that are false and misleading.

NRSV: Your prophets have seen for you false and deceptive visions; they have not exposed your iniquity to restore your fortunes, but have seen oracles for you that are false and misleading.

REB: The visions that your prophets saw for you were a false and painted sham. They did not bring home to you your guilt so as to reverse your fortunes. The visions they saw for you were delusions, false and fraudulent.

NKJV: Your prophets have seen for you False and deceptive visions; They have not uncovered your iniquity, To bring back your captives, But have envisioned for you false prophecies and delusions.

KJV: Thy prophets have seen vain and foolish things for thee: and they have not discovered thine iniquity, to turn away thy captivity; but have seen for thee false burdens and causes of banishment.

NLT: Your "prophets" have said so many foolish things, false to the core. They did not try to hold you back from exile by pointing out your sins. Instead, they painted false pictures, filling you with false hope.

GNB: Your prophets had nothing to tell you but lies; Their preaching deceived you by never exposing your sin. They made you think you did not need to repent.

ERV: Your prophets saw visions for you, but their visions were only worthless lies. They didn’t speak against your sins. They didn’t try to make things better. They spoke messages for you, but they were false messages that fooled you.

BBE: The visions which your prophets have seen for you are false and foolish; they have not made clear to you your sin so that your fate might be changed: but they have seen for you false words, driving you away.

MSG: Your prophets courted you with sweet talk. They didn't face you with your sin so that you could repent. Their sermons were all wishful thinking, deceptive illusions.

CEV: Your prophets deceived you with false visions and lying messages-- they should have warned you to leave your sins and be saved from disaster.

CEVUK: Your prophets deceived you with false visions and lying messages— they should have warned you to leave your sins and be saved from disaster.

GWV: Your prophets saw misleading visions about you. They painted a good picture of you. They didn’t expose your guilt in order to make things better again. They gave you false prophecies that misled you.


NET [draft] ITL: נ(Nun) Your prophets <05030> saw <02372> visions for you that were worthless <07723> lies <08602>. They failed <03808> to expose <01540> your sin <05771> so as to restore <07725> your fortunes <07622>. They saw <02372> oracles <04065> for you that were worthless <07723> lies <04864>.



 <<  Lamentations 2 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran