Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ecclesiastes 10 : 13 >> 

Assamese: তাৰ মুখৰ কথাৰ আৰম্ভণতেই অজ্ঞানতা, আৰু তাৰ কথাৰ শেষ-ফল অনিষ্টকাৰী বলিয়ালি।


AYT: Permulaan perkataan mulutnya adalah kebodohan, dan akhir perkataannya adalah kebebalan yang jahat.



Bengali: মূর্খের মুখ থেকে কথা বেরোনো শুরু হলেই, মূর্খতা বেরিয়ে আসে এবং শেষে তার মুখ থেকে মন্দ প্রলাপ বয়।

Gujarati: તેના મુખના શબ્દોનો આરંભ મૂર્ખાઈ છે, અને તેના બોલવાનું પરિણામ નુકસાનકારક છે.

Hindi: उसकी बात का आरम्‍भ मूर्खता का, और उनका अन्‍त दु:खदाई बावलापन होता है।

Kannada: ಅಜ್ಞಾನಿಯ ಮಾತುಗಳು ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಬುದ್ಧಿಹೀನತೆ, ಅಂತ್ಯದಲ್ಲಿ ಅಪಾಯದ ಮರಳುತನ.

Marathi: त्याच्या मुखाच्या वचनांचा प्रारंभ मूर्खपणा असतो. आणि त्याच्या भाषणाचा शेवट अपाय करणारे वेडेपण असते.

Odiya: ତାହାର ମୁଖର ବାକ୍ୟାରମ୍ଭ ଅଜ୍ଞାନତା ଅଟେ ଓ ତାହାର କଥାର ଶେଷ ଦୁଃଖଦାୟୀ ପାଗଳାମି ଅଟେ ।

Punjabi: ਉਹ ਦੇ ਮੂੰਹ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਮੂਰਖਤਾਈ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਬੋਲ ਦਾ ਅੰਤ ਭੈੜਾ ਪਾਗਲਪੁਣਾ ਹੈ ।

Tamil: அவன் வாய்மொழிகளின் ஆரம்பம் மதியீனமும், அவனுடைய வாக்குகளின் முடிவு கொடிய பைத்தியமாக இருக்கும்.

Telugu: వాడి నోటిమాటలు మూర్ఖత్వంతో ప్రారంభమౌతాయి, వెర్రితనంతో ముగుస్తాయి.


NETBible: At the beginning his words are foolish and at the end his talk is wicked madness,

NASB: the beginning of his talking is folly and the end of it is wicked madness.

HCSB: The beginning of the words of his mouth is folly, but the end of his speaking is evil madness.

LEB: A fool starts out by talking foolishness and ends up saying crazy things that are dangerous.

NIV: At the beginning his words are folly; at the end they are wicked madness—

ESV: The beginning of the words of his mouth is foolishness, and the end of his talk is evil madness.

NRSV: The words of their mouths begin in foolishness, and their talk ends in wicked madness;

REB: He begins by talking nonsense and ends in mischief run mad.

NKJV: The words of his mouth begin with foolishness, And the end of his talk is raving madness.

KJV: The beginning of the words of his mouth [is] foolishness: and the end of his talk [is] mischievous madness.

NLT: Since fools base their thoughts on foolish premises, their conclusions will be wicked madness.

GNB: They start out with silly talk and end up with pure madness.

ERV: Fools begin by saying something foolish. But in the end, they speak nonsense.

BBE: The first words of his mouth are foolish, and the end of his talk is evil crime.

MSG: He starts out talking nonsense And ends up spouting insanity and evil.

CEV: Fools begin with nonsense, and their stupid chatter ends with disaster.

CEVUK: Fools begin with nonsense, and their stupid chatter ends with disaster.

GWV: A fool starts out by talking foolishness and ends up saying crazy things that are dangerous.


NET [draft] ITL: At the beginning <08462> his words <06310> <01697> are foolish <05531> and at the end <0319> his talk <06310> is wicked <07451> madness <01948>,



 <<  Ecclesiastes 10 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran