Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Nehemiah 8 : 14 >> 

Assamese: তেওঁলোকে, ব্যৱস্থা পুস্তকত লিখা কথাৰ পৰা গম পালে যে, কি দৰে মোচিৰ দ্বাৰাই যিহোৱাই আদেশ কৰা অনুযায়ী, ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলে সপ্তম মাহৰ পৰ্ব্বৰ কালত গৃহত থাকিব লাগে।


AYT: (8-15) Mereka menemukan yang tertulis dalam kitab Taurat yang diperintahkan TUHAN melalui Musa, bahwa orang-orang Israel harus tinggal di dalam pondok-pondok selama hari raya bulan yang ketujuh,



Bengali: আর তাঁরা দেখতে পেল, ব্যবস্থায় এই কথা লেখা আছে যে, সদাপ্রভু মোশির মাধ্যমে এই আজ্ঞা দিয়েছিলেন, ইস্রায়েলীয়রা সপ্তম মাসের উত্সবের সময় তাঁবুতে বাস করবে;

Gujarati: અને તેઓને ખબર પડી કે નિયમશાસ્ત્રમાં એવું લખેલું છે કે યહોવાહે મૂસા મારફતે એવી આજ્ઞા આપી હતી કે સાતમા માસનાં પર્વમાં ઇઝરાયલીઓએ માંડવાઓમાં રહેવું.

Hindi: और उन्‍हें व्‍यवस्‍था में यह लिखा हुआ मिला, कि यहोवा ने मूसा से यह आज्ञा दिलाई थी, कि इस्राएली सातवें महीने के पर्व के समय झोपडि़यों में रहा करें,

Kannada: ಮೋಶೆಗೆ ಯೆಹೋವನಿಂದ ದೊರಕಿದ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದ ಪ್ರಕಾರ ಏಳನೆಯ ತಿಂಗಳಿನ ಜಾತ್ರೆಯಲ್ಲಿ ಇಸ್ರಾಯೇಲರು ಬಿಡಾರಗಳಲ್ಲಿ ವಾಸಮಾಡಬೇಕು.

Marathi: परमेश्वराने मोशेद्वारे लोकांना हे नियमशास्त्र दिले. त्यात यांना अभ्यासातून असे सापडले की, वर्षाच्या सातव्या महिन्यात इस्राएल लोकांनी तात्पुरत्या तंबूत राहावे.

Odiya: ସେମାନେ ମୋଶାଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଦତ୍ତ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଏହି ଆଜ୍ଞା ବ୍ୟବସ୍ଥାରେ ଲେଖା ଥିବାର ଦେଖିଲେ ଯେ, ସପ୍ତମ ମାସର ପର୍ବ ସମୟରେ ଇସ୍ରାଏଲ-ସନ୍ତାନଗଣ ପତ୍ରକୁଟୀରରେ କିପରି ବାସ କରିବେ;

Punjabi: ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਬਿਵਸਥਾ ਵਿੱਚ ਇਹ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇਆ ਮਿਲਿਆ ਕਿ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮੂਸਾ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਇਹ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ ਸੀ ਕਿ ਇਸਰਾਏਲੀ ਸੱਤਵੇਂ ਮਹੀਨੇ ਦੇ ਪਰਬ ਲਈ ਡੇਰਿਆਂ ਵਿੱਚ ਰਿਹਾ ਕਰਨ

Tamil: அப்பொழுது நியாயப்பிரமாணத்திலே, இஸ்ரவேல் மக்கள் ஏழாம் மாதத்தின் பண்டிகையிலே கூடாரங்களில் குடியிருக்க வேண்டும் என்று கர்த்தர் மோசேயைக்கொண்டு கற்றுக்கொடுத்த காரியம் எழுதியிருக்கிறதைக் கண்டார்கள்.

Telugu: యెహోవా మోషేకు అనుగ్రహించిన గ్రంథం పరిశీలించినప్పుడు ఏడవ నెలలో జరిగే పండగ సమయంలో పర్ణశాలల్లో గడపాలని రాసి ఉన్నట్టు వారు కనుగొన్నారు.


NETBible: They discovered written in the law that the LORD had commanded through Moses that the Israelites should live in temporary shelters during the festival of the seventh month,

NASB: They found written in the law how the LORD had commanded through Moses that the sons of Israel should live in booths during the feast of the seventh month.

HCSB: They found written in the law how the LORD had commanded through Moses that the Israelites should dwell in booths during the festival of the seventh month.

LEB: They found written in the Teachings that the LORD had given an order through Moses that the people of Israel should live in booths during a festival in the seventh month.

NIV: They found written in the Law, which the LORD had commanded through Moses, that the Israelites were to live in booths during the feast of the seventh month

ESV: And they found it written in the Law that the LORD had commanded by Moses that the people of Israel should dwell in booths during the feast of the seventh month,

NRSV: And they found it written in the law, which the LORD had commanded by Moses, that the people of Israel should live in booths during the festival of the seventh month,

REB: They found written in the law that the LORD had given commandment through Moses that the Israelites were to live in booths during the feast of the seventh month;

NKJV: And they found written in the Law, which the LORD had commanded by Moses, that the children of Israel should dwell in booths during the feast of the seventh month,

KJV: And they found written in the law which the LORD had commanded by Moses, that the children of Israel should dwell in booths in the feast of the seventh month:

NLT: As they studied the law, they discovered that the LORD had commanded through Moses that the Israelites should live in shelters during the festival to be held that month.

GNB: They discovered that the Law, which the LORD gave through Moses, ordered the people of Israel to live in temporary shelters during the Festival of Shelters.

ERV: They studied and found these commands in the law. The LORD gave this command to the people through Moses: In the seventh month of the year, the Israelites must go to Jerusalem to celebrate a special festival. They must live in temporary shelters. And the people are supposed to go through all of their towns and Jerusalem and say this: “Go out into the hill country and get branches from different kinds of olive trees. Get branches from myrtle trees, palm trees, and shade trees. Use the branches to make temporary shelters. Do what the law says.”

BBE: And they saw that it was recorded in the law that the Lord had given orders by Moses, that the children of Israel were to have tents for their living-places in the feast of the seventh month:

MSG: They found written in The Revelation that GOD commanded through Moses that the People of Israel are to live in booths during the festival of the seventh month.

CEV: that the LORD had given to Moses. They learned from the Law that the people of Israel were to live in shelters when they celebrated the festival in the seventh month of the year.

CEVUK: that the Lord had given to Moses. They learnt from the Law that the people of Israel were to live in shelters when they celebrated the festival in the seventh month of the year.

GWV: They found written in the Teachings that the LORD had given an order through Moses that the people of Israel should live in booths during a festival in the seventh month.


NET [draft] ITL: They discovered <04672> written <03789> in the law <08451> that <0834> the LORD <03068> had commanded <06680> through <03027> Moses <04872> that <0834> the Israelites <03478> <01121> should live <03427> in temporary shelters <05521> during the festival <02282> of the seventh <07637> month <02320>,



 <<  Nehemiah 8 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran