Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Nehemiah 4 : 21 >> 

Assamese: সেয়েহে আমি এই কাৰ্য কৰি আছোঁ। তেওঁলোকৰ মাজত আধা সংখ্যক লোকে বেলি ওলোৱাৰ পৰা তৰা দেখালৈকে যাঠী ধৰি থাকে।


AYT: Jadi, kami melanjutkan pekerjaan itu. Setengah dari mereka memegang tombak dari fajar menyingsing sampai bintang-bintang muncul.



Bengali: এইভাবে আমরা কাজ করতাম এবং ভোর থেকে শুরু করে তারা দেখা পর্যন্ত আমাদের অর্ধেক লোক বর্শা ধরে থাকত।

Gujarati: આ પ્રમાણે અમે પુન:નિર્માણનું કામ આગળ ચલાવતા હતા અને અમારામાંના અડધા સવારથી રાતે તારા દેખાય ત્યાં સુધી હાથમાં ભાલા લઈને ઊભા રહેતા હતા.

Hindi: यों हम काम में लगे रहे, और उन में आधे, पौ फटने से तारों के निकलने तक बर्छियां लिये रहते थे।

Kannada: ಹೀಗೆ ನಾವು ಅರುಣೋದಯದಿಂದ ನಕ್ಷತ್ರಗಳು ಮೂಡುವವರೆಗೂ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೆವು. ನನ್ನ ಸೇವಕರಲ್ಲಿ ಅರ್ಧ ಮಂದಿ ಬರ್ಜಿಯನ್ನು ಹಿಡಿದುಕೊಂಡಿದ್ದರು.

Marathi: तेव्हा आम्ही यरुशलेमेच्या कोटाचे काम चालूच ठेवले. अर्ध्या लोकांजवळ भाले होते. पहाटेपासून ते थेट रात्री आकाशात चांदण्या दिसूपर्यंत आम्ही काम करत होतो.

Odiya: ଏହିରୂପେ ଆମ୍ଭେମାନେ ସେହି କାର୍ଯ୍ୟରେ ପରିଶ୍ରମ କଲୁ, ପୁଣି ପ୍ରତ୍ୟୁଷ ସମୟଠାରୁ ତାରା ଦେଖାଯିବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସେମାନଙ୍କର ଅର୍ଦ୍ଧେକ ଲୋକ ବର୍ଚ୍ଛା ଧରିଲେ ।

Punjabi: ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਅਸੀਂ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਰਹੇ, ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਅੱਧੇ ਸੂਰਜ ਚੜ੍ਹਨ ਤੋਂ ਲੈ ਕੇ ਤਾਰਿਆਂ ਦੇ ਵਿਖਾਈ ਦੇਣ ਤੱਕ ਬਰਛੀਆਂ ਫੜ੍ਹੀ ਰੱਖਦੇ ਸਨ ।

Tamil: இப்படியே நாங்கள் வேலைசெய்துகொண்டிருந்தோம்; அவர்களிலே பாதி ஆட்கள் கிழக்கு வெளுக்கும் நேரம்முதல் நட்சத்திரங்களை காணும்வரை ஈட்டிகளைப் பிடித்திருந்தார்கள்.

Telugu: ఆ విధంగా మేం పనిచేస్తూ వచ్చాం. సగం మంది ఉదయం నుండి రాత్రి నక్షత్రాలు కనిపించే వరకు ఈటెలు పట్టుకొని నిలబడ్డారు.


NETBible: So we worked on, with half holding spears, from dawn till dusk.

NASB: So we carried on the work with half of them holding spears from dawn until the stars appeared.

HCSB: So we continued the work, while half of the men were holding spears from daybreak until the stars came out.

LEB: So we continued to work. Half of us held spears from early dawn until the stars came out.

NIV: So we continued the work with half the men holding spears, from the first light of dawn till the stars came out.

ESV: So we labored at the work, and half of them held the spears from the break of dawn until the stars came out.

NRSV: So we labored at the work, and half of them held the spears from break of dawn until the stars came out.

REB: So with half the men holding spears we continued the work from daybreak until the stars came out.

NKJV: So we labored in the work, and half of the men held the spears from daybreak until the stars appeared.

KJV: So we laboured in the work: and half of them held the spears from the rising of the morning till the stars appeared.

NLT: We worked early and late, from sunrise to sunset. And half the men were always on guard.

GNB: So every day, from dawn until the stars came out at night, half of us worked on the wall, while the other half stood guard with spears.

ERV: So we continued to work on the wall of Jerusalem, and half the men held spears. We worked from the first light of the morning until the stars came out at night.

BBE: So we went on with the work: and half of them had spears in their hands from the dawn of the morning till the stars were seen.

MSG: And so we kept working, from first light until the stars came out, half of us holding lances.

CEV: Every day from dawn to dark, half of the workers rebuilt the walls, while the rest stood guard with their spears.

CEVUK: Every day from dawn to dark, half of the workers rebuilt the walls, while the rest stood guard with their spears.

GWV: So we continued to work. Half of us held spears from early dawn until the stars came out.


NET [draft] ITL: So we <0587> worked <04399> <06213> on, with half <02677> holding <02388> spears <07420>, from dawn <07837> <05927> till <05704> dusk <03556> <03318>.



 <<  Nehemiah 4 : 21 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran