Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Nehemiah 1 : 4 >> 

Assamese: এই কথা শুনাৰ লগে লগে, মই বহি ক্ৰন্দন কৰিলোঁ, আৰু মই কিছুদিন শোক কৰি লঘোন দি স্বৰ্গৰ ঈশ্বৰৰ আগত প্ৰাৰ্থনা কৰিলোঁ।


AYT: Ketika aku mendengar perkataan ini, aku duduk dan menangis, dan berkabung selama berhari-hari. Aku berpuasa dan berdoa di hadapan Allah semesta langit.



Bengali: এই কথা শুনে আমি কিছুদিন বসে কাঁদলাম ও শোক করলাম এবং স্বর্গের ঈশ্বরের সামনে উপবাস ও প্রার্থনা করলাম।

Gujarati: જયારે એ સમાચાર મેં સાંભળ્યાં ત્યારે હું નીચે બેસીને રડ્યો. કેટલાક દિવસો સુધી મેં શોક પાળ્યો અને ઉપવાસ કરીને આકાશના ઈશ્વર સમક્ષ મેં પ્રાર્થના કરી.

Hindi: ये बातें सुनते ही मैं बैठकर रोने लगा और कितने दिन तक विलाप करता; और स्‍वर्ग के परमेश्‍वर के सम्‍मुख उपवास करता और यह कहकर प्रार्थना करता रहा।

Kannada: ನಾನು ಈ ವರ್ತಮಾನವನ್ನು ಕೇಳಿದ ಕ್ಷಣವೇ ನೆಲದ ಮೇಲೆ ಬಿದ್ದು ಅತ್ತೆನು; ಹಲವು ದಿನಗಳವರೆಗೂ ಶೋಕಿಸುತ್ತಾ ಉಪವಾಸವಾಗಿದ್ದು ಪರಲೋಕದ ದೇವರ ಮುಂದೆ ವಿಜ್ಞಾಪನೆ ಮಾಡುತ್ತಾ ಇದ್ದೆನು.

Marathi: हे ऐकताच मी खाली बसलो व रडू लागलो. मला अतिशय दु:ख झाले. कित्येक दिवस मी उपवास केला आणि स्वर्गीय देवाची प्रार्थना केली.

Odiya: ତହୁଁ ମୁଁ ଏହି କଥା ଶୁଣିବା ମାତ୍ରେ, ବସି ରୋଦନ କଲି ଓ କେତେକ ଦିନ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ବିଳାପ କଲି; ପୁଣି, ମୁଁ ସ୍ୱର୍ଗସ୍ଥ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ଛାମୁରେ ଉପବାସ ଓ ପ୍ରାର୍ଥନା କରି କହିଲି,

Punjabi: ਇਹ ਗੱਲਾਂ ਸੁਣਦੇ ਹੀ ਮੈਂ ਬੈਠ ਕੇ ਰੋਣ ਲੱਗ ਪਿਆ ਅਤੇ ਮੈਂ ਕਈ ਦਿਨਾਂ ਤੱਕ ਵਿਰਲਾਪ ਕਰਦਾ ਰਿਹਾ ਅਤੇ ਸਵਰਗ ਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਵਰਤ ਰੱਖਿਆ ਅਤੇ ਇਹ ਆਖ ਕੇ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕੀਤੀ,

Tamil: இந்த வார்த்தைகளைக் கேட்டபோது நான் உட்கார்ந்து அழுது, சில நாட்களாகத் துக்கப்பட்டு, உபவாசித்து, மன்றாடி, பரலோகத்தின் தேவனை நோக்கி:

Telugu: ఈ మాటలు విన్న వెంటనే నేను కుప్పగూలిపోయి ఏడ్చి, కొన్ని రోజులు దుఃఖంతో ఉపవాసం ఉన్నాను. ఆకాశంలో ఉన్న దేవునికి ఇలా విజ్ఞాపన చేశాను.


NETBible: When I heard these things I sat down abruptly, crying and mourning for several days. I continued fasting and praying before the God of heaven.

NASB: When I heard these words, I sat down and wept and mourned for days; and I was fasting and praying before the God of heaven.

HCSB: When I heard these words, I sat down and wept. I mourned for a number of days, fasting and praying before the God of heaven.

LEB: When I heard this, I sat down and cried. I mourned for days. I continued to fast and pray to the God of heaven.

NIV: When I heard these things, I sat down and wept. For some days I mourned and fasted and prayed before the God of heaven.

ESV: As soon as I heard these words I sat down and wept and mourned for days, and I continued fasting and praying before the God of heaven.

NRSV: When I heard these words I sat down and wept, and mourned for days, fasting and praying before the God of heaven.

REB: When I heard this news, I sat and wept, mourning for several days, fasting and praying before the God of heaven.

NKJV: So it was, when I heard these words, that I sat down and wept, and mourned for many days; I was fasting and praying before the God of heaven.

KJV: And it came to pass, when I heard these words, that I sat down and wept, and mourned [certain] days, and fasted, and prayed before the God of heaven,

NLT: When I heard this, I sat down and wept. In fact, for days I mourned, fasted, and prayed to the God of heaven.

GNB: When I heard all this, I sat down and wept. For several days I mourned and did not eat. I prayed to God,

ERV: When I heard this about the people of Jerusalem and about the wall, I sat down and cried. I was very sad. I fasted and prayed to the God of heaven for several days.

BBE: Then, after hearing these words, for some days I gave myself up to weeping and sorrow, seated on the earth; and taking no food I made prayer to the God of heaven,

MSG: When I heard this, I sat down and wept. I mourned for days, fasting and praying before the God-of-Heaven.

CEV: When I heard this, I sat down and cried. Then for several days, I mourned; I went without eating to show my sorrow, and I prayed:

CEVUK: When I heard this, I sat down and cried. Then for several days, I mourned; I went without eating to show my sorrow, and I prayed:

GWV: When I heard this, I sat down and cried. I mourned for days. I continued to fast and pray to the God of heaven.


NET [draft] ITL: When <01961> I heard <08085> these <0428> things <01697> I sat down <03427> abruptly, crying <01058> and mourning <056> for several days <03117>. I continued <01961> fasting <06684> and praying <06419> before <06440> the God <0430> of heaven <08064>.



 <<  Nehemiah 1 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran