Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Nehemiah 1 : 10 >> 

Assamese: তেওঁলোকেই আপোনাৰ দাস আৰু প্ৰজা, যাক আপুনি আপোনাৰ মহা পৰাক্ৰম আৰু বলৱান হাতেৰে মুক্ত কৰিলে।


AYT: Mereka adalah hamba-hamba-Mu dan umat-Mu, yang Engkau tebus dengan kekuatan-Mu yang besar dan tangan-Mu yang kuat.



Bengali: এরা তোমার দাস এবং তোমার প্রজা, যাদেরকে তুমি তোমার ক্ষমতায় ও শক্তিশালী হাতে মুক্ত করেছ।

Gujarati: "તેઓ તમારા સેવકો અને તમારા લોક છે, જેઓને તમે તમારા મહાન સામર્થ્ય વડે અને તમારા બળવાન હાથ વડે મુક્ત કર્યાં છે.

Hindi: अब वे तेरे दास और तेरी प्रजा के लोग हैं जिनको तू ने अपनी बड़ी सामर्थ और बलवन्‍त हाथ के द्वारा छुड़ा लिया है।

Kannada: <<ಅವರು ನಿನ್ನ ಸೇವಕರೂ, ನೀನು ನಿನ್ನ ಮಹಾಶಕ್ತಿ, ಭುಜಪರಾಕ್ರಮಗಳಿಂದ ವಿಮೋಚಿಸಿದ ನಿನ್ನ ಪ್ರಜೆಗಳೂ ಆಗಿರುತ್ತಾರಲ್ಲಾ.

Marathi: पाहा, हे तुझे सेवक असून ते तुझे लोक आहे. तुझ्या प्रचंड सामर्थ्याने व बलवान हाताने तू या लोकांना सोडवलेस.

Odiya: ଏମାନେ ତୁମ୍ଭର ଦାସ ଓ ତୁମ୍ଭର ଲୋକ, ତୁମ୍ଭେ ଏମାନଙ୍କୁ ଆପଣାର ମହାପରାକ୍ରମ ଓ ଆପଣାର ବଳବାନ୍ ହସ୍ତ ଦ୍ୱାରା ମୁକ୍ତ କରିଅଛ ।

Punjabi: ਹੁਣ ਉਹ ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਅਤੇ ਤੇਰੀ ਪਰਜਾ ਹਨ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਤੂੰ ਵੱਡੇ ਬਲ ਅਤੇ ਤੱਕੜੇ ਹੱਥ ਨਾਲ ਛੁਟਕਾਰਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ।

Tamil: தேவரீர் உமது மகா வல்லமையினாலும், உமது பலத்த கரத்தினாலும், மீட்டுக்கொண்ட உமது அடியார்களும் உமது மக்களும் இவர்கள்தானே.

Telugu: మరి, నీవు నీ మహా బల ప్రభావాలతో, నీ బాహుబలంతో విడిపించిన నీ సేవకులైన నీ జనం వీరే గదా.


NETBible: They are your servants and your people, whom you have redeemed by your mighty strength and by your powerful hand.

NASB: "They are Your servants and Your people whom You redeemed by Your great power and by Your strong hand.

HCSB: They are Your servants and Your people. You redeemed them by Your great power and strong hand.

LEB: These are your servants and your people whom you have saved by your great power and your strong hand.

NIV: "They are your servants and your people, whom you redeemed by your great strength and your mighty hand.

ESV: They are your servants and your people, whom you have redeemed by your great power and by your strong hand.

NRSV: They are your servants and your people, whom you redeemed by your great power and your strong hand.

REB: “They are your servants and people, whom you have redeemed with your great might and your strong hand.

NKJV: "Now these are Your servants and Your people, whom You have redeemed by Your great power, and by Your strong hand.

KJV: Now these [are] thy servants and thy people, whom thou hast redeemed by thy great power, and by thy strong hand.

NLT: "We are your servants, the people you rescued by your great power and might.

GNB: “Lord, these are your servants, your own people. You rescued them by your great power and strength.

ERV: “The Israelites are your servants and your people. You used your great power and rescued them.

BBE: Now these are your servants and your people, whom you have made yours by your great power and by your strong hand.

MSG: "Well, there they are--your servants, your people whom you so powerfully and impressively redeemed.

CEV: Our LORD, I am praying for your servants--those you rescued by your great strength and mighty power.

CEVUK: Our Lord, I am praying for your servants—those you rescued by your great strength and mighty power.

GWV: These are your servants and your people whom you have saved by your great power and your strong hand.


NET [draft] ITL: They <01992> are your servants <05650> and your people <05971>, whom <0834> you have redeemed <06299> by your mighty <01419> strength <03581> and by your powerful <02389> hand <03027>.



 <<  Nehemiah 1 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran