Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 95 : 10 >> 

Assamese: চল্লিশ বছৰ ধৰি সেই কালৰ লোকসকলৰ প্রতি মই বিৰক্ত হৈছিলো। মই কৈছিলোঁ, “এই লোকসকলৰ হৃদয় বিপথে পৰিচালিত হৈছে; তেওঁলোকে মোৰ পথ নাজানে।”


AYT: Selama empat puluh tahun Aku muak terhadap generasi itu, dan berkata, 'Mereka adalah bangsa yang sesat hatinya, dan mereka tidak mengenal jalan-jalan-Ku.'



Bengali: চল্লিশ বছর পর্যন্ত আমি সেই জাতির প্রতি অসন্তুষ্ট ছিলাম, আমি বলেছিলাম এদের মন উদ্ভ্রান্ত; এরা আমার পথ জানল না।

Gujarati: કેમ કે ચાળીસ વર્ષ સુધી હું તે પેઢીથી કંટાળી જતો હતો અને કહ્યું, 'તે આ જ લોકો છે, કે જેઓનાં હૃદયો કુમાર્ગે ભટકી ગયાં છે; તેઓ મારા માર્ગો જાણતા નથી.'

Hindi: चालीस वर्ष तक मैं उस पीढ़ी के लोगों से रूठा रहा, और मैं ने कहा, “ये तो भरमनेवाले मन के हैं, और इन्‍होंने मेरे मार्गों को नहीं पहचाना।”

Kannada: ನಾನು ನಲ್ವತ್ತು ವರುಷ ಆ ಸಂತತಿಯವರ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಬೇಸರಗೊಂಡೆನು; <<ಈ ಜನರು ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ತಪ್ಪಿಹೋಗುವವರು, ನನ್ನ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ತಿಳಿಯದವರು>> ಎಂದು ಹೇಳಿದೆನು.

Marathi: चाळीस वर्षे त्या पिढीवर मी रागावलो आणि म्हणालो, हे बहकलेल्या मनाचे आहेत त्यांनी माझे मार्ग जाणले नाहीत.

Odiya: ଆମ୍ଭେ ଚାଳିଶ ବର୍ଷଯାଏ ସେହି ବଂଶ ପ୍ରତି ବିରକ୍ତ ଥିଲୁ, ପୁଣି କହିଲୁ, ଏହି ଲୋକମାନେ ଅନ୍ତଃକରଣରେ ଭ୍ରାନ୍ତ ଓ ସେମାନେ ଆମ୍ଭର ପଥ ଜାଣି ନାହାନ୍ତି;

Punjabi: ਚਾਲ੍ਹੀ ਵਰ੍ਹਿਆਂ ਤੱਕ ਮੈਂ ਉਸ ਪੀੜ੍ਹੀ ਤੋਂ ਘਿਣ ਕਰਦਾ ਰਿਹਾ, ਤਾਂ ਮੈਂ ਆਖਿਆ ਕਿ ਏਹ ਤਾਂ ਫਿਰਤੂ ਮਨ ਦੇ ਲੋਕ ਹਨ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਮੇਰਿਆਂ ਰਾਹਾਂ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਜਾਣਿਆ,

Tamil: நாற்பது வருடங்களாக நான் அந்தச் சந்ததியின்மேல் கோபமாக இருந்து, அவர்கள் வழுவிப்போகிற இருதயமுள்ள மக்களென்றும், என்னுடைய வழிகளை அறியாதவர்களென்றும் சொல்லி,

Telugu: నలభై ఏళ్ళు నేను ఆ తరం వారితో కోపంగా ఉన్నాను. వాళ్ళ హృదయాలు దారి తప్పుతున్నాయి. వాళ్ళు నా పద్ధతులు తెలుసుకోలేదు అన్నాను.


NETBible: For forty years I was continually disgusted with that generation, and I said, ‘These people desire to go astray; they do not obey my commands.’

NASB: "For forty years I loathed that generation, And said they are a people who err in their heart, And they do not know My ways.

HCSB: For 40 years I was disgusted with that generation; I said, 'They are a people whose hearts go astray; they do not know My ways.'

LEB: For 40 years I was disgusted with those people. So I said, ‘They are a people whose hearts continue to stray. They have not learned my ways.’

NIV: For forty years I was angry with that generation; I said, "They are a people whose hearts go astray, and they have not known my ways."

ESV: For forty years I loathed that generation and said, "They are a people who go astray in their heart, and they have not known my ways."

NRSV: For forty years I loathed that generation and said, "They are a people whose hearts go astray, and they do not regard my ways."

REB: For forty years I abhorred that generation and said: “They are a people whose hearts are astray, who do not discern my ways.”

NKJV: For forty years I was grieved with that generation, And said, ‘It is a people who go astray in their hearts, And they do not know My ways.’

KJV: Forty years long was I grieved with [this] generation, and said, It [is] a people that do err in their heart, and they have not known my ways:

NLT: For forty years I was angry with them, and I said, ‘They are a people whose hearts turn away from me. They refuse to do what I tell them.’

GNB: For forty years I was disgusted with those people. I said, ‘How disloyal they are! They refuse to obey my commands.’

ERV: I was angry with them for 40 years. I said, ‘They are not faithful to me. They refuse to do what I say.’

BBE: For forty years I was angry with this generation, and said, They are a people whose hearts are turned away from me, for they have no knowledge of my ways;

MSG: For forty years they watched me at work among them, as over and over they tried my patience. And I was provoked--oh, was I provoked! 'Can't they keep their minds on God for five minutes? Do they simply refuse to walk down my road?'

CEV: Then God got tired of them and said, "You never show good sense, and you don't understand what I want you to do."

CEVUK: Then God got tired of them and said, “You never show good sense, and you don't understand what I want you to do.”

GWV: For 40 years I was disgusted with those people. So I said, ‘They are a people whose hearts continue to stray. They have not learned my ways.’


NET [draft] ITL: For forty <0705> years <08141> I was continually disgusted <06962> with that generation <01755>, and I said <0559>, ‘These <01992> people <05971> desire <03824> to go astray <08582>; they <01992> do not <03808> obey <03045> my commands <01870>.’



 <<  Psalms 95 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran