Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 90 : 10 >> 

Assamese: আমাৰ আয়ুস মাত্র সত্তৰ বছৰ, হয়তো শক্তি থাকিলে, আশী বছৰও হ’ব পাৰে; তথাপিতো আমি গর্ব কৰিব পৰা বছৰবোৰত মাথোন দুখ আৰু ক্লেশ থাকে; বছৰবোৰ বেগাই ঢুকাই যায় আৰু আমিও পলকতে উড়ি যাওঁ।


AYT: Masa umur kami tujuh puluh tahun, atau oleh kekuatan, sampai delapan puluh tahun, tetapi kebanggaan mereka adalah kesusahan dan kesengsaraan, maka mereka berlalu dengan cepat dan lenyap.



Bengali: আমাদের আয়ুর পরিমাণ সত্তর বছর; বলবান হলে আশী বছর হতে পারে। তবুও তাদের দর্প ক্লেশ ও দুঃখ মাত্র, কারণ তা দ্রুত পালিয়ে যায় এবং আমরা উড়ে যাই।

Gujarati: અમારી ઉંમરના દિવસો સિત્તેર વર્ષ જેટલા છે, અથવા બળના કારણથી તેઓ એંસી વર્ષ થાય; પણ તેઓનો ગર્વ, શ્રમ તથા દુ:ખમાત્ર છે. હા, તે ઝડપથી પસાર થઈ જાય છે અને અમે ઊડી જઈએ છીએ.

Hindi: हमारी आयु के वर्ष सत्तर तो होते हैं, और चाहे बल के कारण अस्‍सी वर्ष भी हो जाएँ, तौभी उनका घमण्‍ड केवल कष्‍ट और शोक ही शोक है; क्‍योंकि वह जल्‍दी कट जाती है, और हम जाते रहते हैं।

Kannada: ನಮ್ಮ ಆಯುಷ್ಕಾಲವು ಎಪ್ಪತ್ತು ವರುಷ, ಬಲ ಹೆಚ್ಚಿದರೆ ಎಂಭತ್ತು; ಕಷ್ಟಸಂಕಟಗಳೇ ಅದರ ಆಡಂಬರ. ಅದು ಬೇಗನೆ ಗತಿಸಿಹೋಗುತ್ತದೆ; ನಾವು ಹಾರಿ ಹೋಗುತ್ತೇವೆ.

Marathi: आमचे आयुष्य सत्तर वर्षे आहे किंवा जर आम्ही निरोगी असलो तर ऐंशी वर्षेही आहे; पण तरी आमच्या आयुष्यातील उत्तम वर्षे समस्या आणि दु:ख यांच्या निशाणीने भरलेले आहे. होय,ते लवकर सरते आणि दूर आम्ही उडून जातो.

Odiya: ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଆୟୁର ପରିମାଣ ସତୁରି ବର୍ଷ, ଅବା ବଳ ସକାଶୁ ଅଶୀ ବର୍ଷ ହୁଏ; ତଥାପି ତହିଁର ଗର୍ବ ଓ ପରିଶ୍ରମ ଦୁଃଖମାତ୍ର; କାରଣ ତାହା ଶୀଘ୍ର ବହିଯାଏ ଓ ଆମ୍ଭେମାନେ ଉଡ଼ିଯାଉ ।

Punjabi: ਸਾਡੀ ਉਮਰ ਦੇ ਦਿਨ ਸੱਤਰ ਵਰ੍ਹੇ ਹਨ, ਪਰ ਜੇ ਸਾਹ ਸੱਚ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਅੱਸੀ ਵਰ੍ਹੇ, ਪਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਆਕੜ ਕਸ਼ਟ ਅਤੇ ਸੋਗ ਹੀ ਹੈ, ਉਹ ਛੇਤੀ ਬੀਤ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਉਡਾਰੀ ਮਾਰ ਜਾਂਦੇ ਹਾਂ ।

Tamil: எங்களுடைய ஆயுள் நாட்கள் எழுபது வருடங்கள், பெலத்தின் மிகுதியால் எண்பது வருடங்களாக இருந்தாலும், அதின் மேன்மையானது வருத்தமும் சஞ்சலமுமே; அது சீக்கரமாகக் கடந்து போகிறது. நாங்களும் பறந்துபோகிறோம்.

Telugu: మా ఆయుర్దాయం డెభ్భై ఏళ్ళు. ఆరోగ్యంగా ఉంటే ఎనభై ఏళ్ళుకూడా ఉండొచ్చు. అయినా మా శ్రేష్ట కాలం కష్టాలూ దుఃఖాలే. అవును, అవి త్వరగా గడిచిపోతాయి. మేము ఎగిరిపోతాం.


NETBible: The days of our lives add up to seventy years, or eighty, if one is especially strong. But even one’s best years are marred by trouble and oppression. Yes, they pass quickly and we fly away.

NASB: As for the days of our life, they contain seventy years, Or if due to strength, eighty years, Yet their pride is but labor and sorrow; For soon it is gone and we fly away.

HCSB: Our lives last seventy years or, if we are strong, eighty years. Even the best of them are struggle and sorrow; indeed, they pass quickly and we fly away.

LEB: Each of us lives for 70 years––or even 80 if we are in good health. But the best of them bring trouble and misery. Indeed, they are soon gone, and we fly away.

NIV: The length of our days is seventy years—or eighty, if we have the strength; yet their span is but trouble and sorrow, for they quickly pass, and we fly away.

ESV: The years of our life are seventy, or even by reason of strength eighty; yet their span is but toil and trouble; they are soon gone, and we fly away.

NRSV: The days of our life are seventy years, or perhaps eighty, if we are strong; even then their span is only toil and trouble; they are soon gone, and we fly away.

REB: Seventy years is the span of our life, eighty if our strength holds; at their best they are but toil and sorrow, for they pass quickly and we vanish.

NKJV: The days of our lives are seventy years; And if by reason of strength they are eighty years, Yet their boast is only labor and sorrow; For it is soon cut off, and we fly away.

KJV: The days of our years [are] threescore years and ten; and if by reason of strength [they be] fourscore years, yet [is] their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.

NLT: Seventy years are given to us! Some may even reach eighty. But even the best of these years are filled with pain and trouble; soon they disappear, and we are gone.

GNB: Seventy years is all we have -- eighty years, if we are strong; yet all they bring us is trouble and sorrow; life is soon over, and we are gone.

ERV: We live about 70 years or, if we are strong, 80 years. But most of them are filled with hard work and pain. Then, suddenly, the years are gone, and we fly away.

BBE: The measure of our life is seventy years; and if through strength it may be eighty years, its pride is only trouble and sorrow, for it comes to an end and we are quickly gone.

MSG: We live for seventy years or so (with luck we might make it to eighty), And what do we have to show for it? Trouble. Toil and trouble and a marker in the graveyard.

CEV: We can expect seventy years, or maybe eighty, if we are healthy, but even our best years bring trouble and sorrow. Suddenly our time is up, and we disappear.

CEVUK: We can expect seventy years, or perhaps eighty, if we are healthy, but even our best years bring trouble and sorrow. Suddenly our time is up, and we disappear.

GWV: Each of us lives for 70 years––or even 80 if we are in good health. But the best of them bring trouble and misery. Indeed, they are soon gone, and we fly away.


NET [draft] ITL: The days <03117> of our lives <08141> add up to seventy <07657> years <08141>, or eighty <08084>, if <0518> one is especially strong <01369>. But even one’s best <07296> years <08141> are marred by trouble <05999> and oppression <0205>. Yes <03588>, they pass <01468> quickly <02440> and we fly away <05774>.



 <<  Psalms 90 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran