Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 88 : 4 >> 

Assamese: গাঁতলৈ নামি যোৱাসকলৰ লগত মই গণিত হৈছোঁ; মই অসহায় লোকৰ দৰে বলহীন হৈছো;


AYT: (88-5) Aku terhitung di antara orang-orang yang turun ke liang kubur, aku seperti orang yang tidak punya kekuatan.



Bengali: লোকেরা আমার সঙ্গে সেই রকম ব্যবহার করে যেমন গর্তগামীদের সঙ্গে করে, আমি অসহায় লোকের মত হয়েছি।

Gujarati: કબરમાં ઊતરનાર ભેગો હું ગણાયેલો છું; હું નિરાધાર માણસના જેવો છું.

Hindi: मैं कब्र में पड़नेवालों में गिना गया हूँ; मैं बलहीन पुरूष के समान हो गया हूँ।

Kannada: ಸಮಾಧಿಯಲ್ಲಿ ಸೇರುವವರೊಳಗೆ ಎಣಿಸಲ್ಪಟ್ಟೆದ್ದೇನೆ; ನಿತ್ರಾಣ ಮನುಷ್ಯನಂತಿದ್ದೇನೆ.

Marathi: खाचेत खाली जातात त्यांच्यासारखे लोक माझ्याशी वागत आहेत; मी असहाय्य माणसासारखा आहे.

Odiya: ମୁଁ ଗର୍ତ୍ତଗାମୀ ଲୋକମାନଙ୍କ ସଙ୍ଗେ ଗଣିତ; ମୁଁ ଅସହାୟ ଲୋକର ସମାନ ।

Punjabi: ਮੈਂ ਗੋਰ ਵਿੱਚ ਲਹਿਣ ਵਾਲਿਆਂ ਦੇ ਨਾਲ ਗਿਣਿਆ ਗਿਆ, ਮੈਂ ਨਿਰਬਲ ਮਰਦ ਵਰਗਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹਾਂ ।

Tamil: நான் குழியில் இறங்குகிறவர்களோடு நினைக்கப்பட்டு, பெலனற்ற மனிதனைப்போல ஆனேன்.

Telugu: సమాధిలోకి దిగిపోయే వాడిగా ప్రజలు నన్ను ఎంచుతున్నారు. నేను నిస్సహాయుడిలాగా ఉన్నాను.


NETBible: They treat me like those who descend into the grave. I am like a helpless man,

NASB: I am reckoned among those who go down to the pit; I have become like a man without strength,

HCSB: I am counted among those going down to the Pit. I am like a man without strength,

LEB: I am numbered with those who go into the pit. I am like a man without any strength––

NIV: I am counted among those who go down to the pit; I am like a man without strength.

ESV: I am counted among those who go down to the pit; I am a man who has no strength,

NRSV: I am counted among those who go down to the Pit; I am like those who have no help,

REB: I am numbered with those who go down to the abyss; I have become like a man beyond help,

NKJV: I am counted with those who go down to the pit; I am like a man who has no strength,

KJV: I am counted with them that go down into the pit: I am as a man [that hath] no strength:

NLT: I have been dismissed as one who is dead, like a strong man with no strength left.

GNB: I am like all others who are about to die; all my strength is gone.

ERV: People already treat me like a dead man, like someone too weak to live.

BBE: I am numbered among those who go down into the earth; I have become like a man for whom there is no help:

MSG: I'm written off as a lost cause, one more statistic, a hopeless case.

CEV: I am as good as dead and completely helpless.

CEVUK: I am as good as dead and completely helpless.

GWV: I am numbered with those who go into the pit. I am like a man without any strength––


NET [draft] ITL: They treat <02803> me like <05973> those who descend <03381> into the grave <0953>. I am <01961> like a helpless <0353> <0369> man <01397>,



 <<  Psalms 88 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran