Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 88 : 10 >> 

Assamese: মৃতজনৰ কাৰণে জানো তুমি আচৰিত কৰ্ম্ম কৰা? মৃতজনে উঠি জানো তোমাৰ স্তুতি কৰিব? (চেলা)


AYT: (88-11) Apakah Engkau membuat keajaiban-keajaiban untuk orang mati? Apakah arwah-arwah bangkit dan memuji Engkau untuk meninggikan-Mu? Sela



Bengali: তুমি কি মৃতদের জন্য আশ্চর্য্য কাজ করবে? যারা মারা গিয়েছে তারা কি উঠে তোমার প্রশংসা করবে? সেলা৷

Gujarati: શું તમે મરણ પામેલાઓને ચમત્કાર બતાવશો? શું મરણ પામેલા ઊઠીને તમારી આભારસ્તુતિ કરશે? સેલાહ

Hindi: क्‍या तू मुर्दों के लिये अदभुत काम करेगा? क्‍या मरे लोग उठकर तेरा धन्‍यवाद करेंगे? (सेला)

Kannada: ನೀನು ಸತ್ತವರಿಗೆ ಅದ್ಭುತಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ತೋರಿಸುವಿಯೋ? ಪ್ರೇತಗಳು ಎದ್ದು ನಿನ್ನನ್ನು ಕೊಂಡಾಡುವವೋ? ಸೆಲಾ

Marathi: तू मृतांसाठी चमत्कार करतोस का? जे मेलेले आहेत ते उठून व तुझी स्तुती करतील काय?

Odiya: ତୁମ୍ଭେ କି ମୃତ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଆଶ୍ଚର୍ଯ୍ୟକ୍ରିୟା ଦେଖାଇବ ? ଯେଉଁମାନେ ମରିଯାଇଅଛନ୍ତି, ସେମାନେ ଉଠି କି ତୁମ୍ଭର ପ୍ରଶଂସା କରିବେ ? [ସେଲା]

Punjabi: ਕੀ ਤੂੰ ਮੁਰਦਿਆਂ ਨੂੰ ਅਚਰਜ ਵਿਖਾਵੇਂਗਾ ? ਕੀ ਰੂਹਾਂ ਉੱਠ ਕੇ ਤੈਨੂੰ ਸਲਾਹੁਣਗੀਆਂ ? । ਸਲਹ ।

Tamil: இறந்தவர்களுக்கு அதிசயங்களைச் செய்வீரோ? செத்துப்போன வீரர்கள் எழுந்து உம்மைத் துதிப்பார்களோ? (சேலா)

Telugu: మృతులకోసం నువ్వు అద్భుతాలు చేస్తావా? చచ్చిన వాళ్ళు లేచి నిన్ను స్తుతిస్తారా? సెలా.


NETBible: Do you accomplish amazing things for the dead? Do the departed spirits rise up and give you thanks? (Selah)

NASB: Will You perform wonders for the dead? Will the departed spirits rise and praise You? Selah.

HCSB: Do You work wonders for the dead? Do departed spirits rise up to praise You? Selah

LEB: Will you perform miracles for those who are dead? Will the spirits of the dead rise and give thanks to you? Selah

NIV: Do you show your wonders to the dead? Do those who are dead rise up and praise you? Selah

ESV: Do you work wonders for the dead? Do the departed rise up to praise you? Selah.

NRSV: Do you work wonders for the dead? Do the shades rise up to praise you? Selah

REB: Will it be for the dead you work wonders? Or can the shades rise up and praise you? [Selah]

NKJV: Will You work wonders for the dead? Shall the dead arise and praise You? Selah

KJV: Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise [and] praise thee? Selah.

NLT: Of what use to the dead are your miracles? Do the dead get up and praise you? Interlude

GNB: Do you perform miracles for the dead? Do they rise up and praise you?

ERV: Do you do miracles for the dead? Do ghosts rise up and praise you? No! Selah

BBE: Will you do works of wonder for the dead? will the shades come back to give you praise? (Selah.)

MSG: Are the dead a live audience for your miracles? Do ghosts ever join the choirs that praise you?

CEV: Do you work miracles for the dead? Do they stand up and praise you?

CEVUK: Do you work miracles for the dead? Do they stand up and praise you?

GWV: Will you perform miracles for those who are dead? Will the spirits of the dead rise and give thanks to you? Selah


NET [draft] ITL: Do <06213> you accomplish <06213> amazing things <06382> for the dead <04191>? Do <0518> the departed spirits <07496> rise up <06965> and give you thanks <03034>? (Selah <05542>)



 <<  Psalms 88 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran