Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 82 : 1 >> 

Assamese: ঈশ্বৰ তেওঁৰ স্বর্গীয় সভাৰ মাজত থিয় হৈছে; দেৱতাসকলৰ সেই সভাত তেৱেঁই বিচাৰ কৰে।


AYT: Mazmur Asaf. Allah berdiri dalam sidang ilahi; Ia menghakimi di tengah-tengah para allah.



Bengali: ঈশ্বর ঈশ্বরের মণ্ডলীতে দাঁড়ান, তিনি ঈশ্বরের মধ্যে বিচার করেন।

Gujarati: ઈશ્વર પવિત્ર સભામાં ઊભા રહે છે; તે દેવો મધ્યે ન્યાય કરે છે.

Hindi: परमेश्‍वर की सभा में परमेश्‍वर ही खड़ा है; वह ईश्‍वरों के बीच में न्‍याय करता है।

Kannada: ದೇವರು ತನ್ನ ಸಭೆಯಲ್ಲಿ ನಿಂತುಕೊಂಡವನಾಗಿ, ಇತರ ದೇವರುಗಳೊಳಗೆ ನ್ಯಾಯವಿಧಿಸುತ್ತಾನೆ.

Marathi: देव दैवी मंडळीत उभा आहे, तो देवांच्या मध्ये न्याय देतो.

Odiya: ପରମେଶ୍ୱର ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ମଣ୍ଡଳୀ ମଧ୍ୟରେ ଠିଆ ହୁଅନ୍ତି; ସେ ବିଚାରକର୍ତ୍ତାମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ବିଚାର କରନ୍ତି ।

Punjabi: ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਮੰਡਲੀ ਵਿੱਚ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਖਲੋਤਾ ਹੈ, ਉਹ ਨਿਆਈਂਆਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਨਿਆਂ ਕਰਦਾ ਹੈ, —

Tamil: தேவசபையிலே தேவன் எழுந்தருளியிருக்கிறார்; தெய்வங்களின் நடுவிலே அவர் நியாயம் விசாரிக்கிறார்.

Telugu: దివ్య సమాజంలో దేవుడు నిలబడి ఉన్నాడు. దేవుళ్ళ మధ్య ఆయన తీర్పు తీర్చేవాడు.


NETBible:

A psalm of Asaph. God stands in the assembly of El; in the midst of the gods he renders judgment.

NASB: <<A Psalm of Asaph.>> God takes His stand in His own congregation; He judges in the midst of the rulers.

HCSB: A psalm of Asaph. God has taken His place in the divine assembly; He judges among the gods:

LEB: A psalm by Asaph. God takes his place in his own assembly. He pronounces judgment among the gods:

NIV: A psalm of Asaph. God presides in the great assembly; he gives judgment among the "gods":

ESV: A Psalm of Asaph. God has taken his place in the divine council; in the midst of the gods he holds judgment:

NRSV: God has taken his place in the divine council; in the midst of the gods he holds judgment:

REB: <i>A psalm: for Asaph</i> GOD takes his place in the court of heaven to pronounce judgement among the gods:

NKJV: <<A Psalm of Asaph.>> God stands in the congregation of the mighty; He judges among the gods.

KJV: <<A Psalm of Asaph.>> God standeth in the congregation of the mighty; he judgeth among the gods.

NLT: <<A psalm of Asaph.>> God presides over heaven’s court; he pronounces judgment on the judges:

GNB: God presides in the heavenly council; in the assembly of the gods he gives his decision:

ERV: God stands in the assembly of the gods. He stands as judge among the judges.

BBE: <A Psalm. Of Asaph.> God is in the meeting-place of God; he is judging among the gods.

MSG: God calls the judges into his courtroom, he puts all the judges in the dock.

CEV: (A psalm by Asaph.) When all of the other gods have come together, the Lord God judges them and says:

CEVUK: When all the other gods have come together, the Lord God judges them and says:

GWV: A psalm by Asaph. God takes his place in his own assembly. He pronounces judgment among the gods:


NET [draft] ITL: A psalm <04210> of Asaph <0623>. God <0430> stands <05324> in the assembly <05712> of El <0410>; in the midst <07130> of the gods <0430> he renders judgment <08199>.



 <<  Psalms 82 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran