Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 74 : 15 >> 

Assamese: তুমিয়েই পৰিতক্ত অবস্থাত ভুমুক আৰু জুৰি বোৱাইছিলা; সদায় বৈ থকা নদীকো শুকুৱাই দিছিলা।


AYT: Engkau membelah mata air dan sungai, Engkau mengeringkan arus-arus yang terus mengalir.



Bengali: তুমি ঝরনা এবং নদী জন্য পথ করে ছিলে, তুমি বয়ে যাওয়া নদী শুকিয়ে দিয়েছিলে।

Gujarati: ઝરાઓ તથા નાળાઓમાં તમે રસ્તા પાડ્યા; તમે નિરંતર વહેતી નદીઓને સૂકવી નાખી.

Hindi: तू ने तो सोता खोलकर जल की धारा बहाई, तू ने तो बारहमासी नदियों को सुखा डाला।

Kannada: ಬುಗ್ಗೆಹಳ್ಳಗಳನ್ನು ಉಕ್ಕಿಸಿದವನು ನೀನು; ಮಹಾನದಿಗಳನ್ನು ಒಣಗಿಸಿಬಿಟ್ಟವನು ನೀನು.

Marathi: तू नद्या नाल्यांना पाणी आणतोस आणि तूच नद्या कोरड्या करतोस.

Odiya: ତୁମ୍ଭେ ନିର୍ଝର ଓ ପ୍ଲାବନକୁ ବିଭକ୍ତ କଲ; ତୁମ୍ଭେ ମହାନଦୀସବୁ ଶୁଷ୍କ କଲ ।

Punjabi: ਤੂੰ ਸੋਤਾ ਅਤੇ ਨਦੀ ਖੋਲ੍ਹੀ, ਤੂੰ ਬਾਰਾਂ ਮਾਸੀ ਦਰਿਆਵਾਂ ਨੂੰ ਸੁਕਾ ਦਿੱਤਾ ।

Tamil: ஊற்றையும் ஆற்றையும் பிளந்துவிட்டீர்; மகா நதிகளையும் வற்றிப்போகச்செய்தீர்.

Telugu: నీటి ఊటలను, ప్రవాహాలను పుట్టించావు. నిత్యం పారే నదులను ఎండిపోజేశావు.


NETBible: You broke open the spring and the stream; you dried up perpetually flowing rivers.

NASB: You broke open springs and torrents; You dried up ever-flowing streams.

HCSB: You opened up springs and streams; You dried up ever-flowing rivers.

LEB: You opened the springs and brooks. You dried up the ever–flowing rivers.

NIV: It was you who opened up springs and streams; you dried up the ever-flowing rivers.

ESV: You split open springs and brooks; you dried up ever-flowing streams.

NRSV: You cut openings for springs and torrents; you dried up ever-flowing streams.

REB: You opened channels for spring and torrent; you dried up streams never known to fail.

NKJV: You broke open the fountain and the flood; You dried up mighty rivers.

KJV: Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers.

NLT: You caused the springs and streams to gush forth, and you dried up rivers that never run dry.

GNB: You made springs and fountains flow; you dried up large rivers.

ERV: You make the springs and rivers flow, and you make the rivers dry up.

BBE: You made valleys for fountains and springs; you made the ever-flowing rivers dry.

MSG: With your finger you opened up springs and creeks, and dried up the wild floodwaters.

CEV: You opened the ground for streams and springs and dried up mighty rivers.

CEVUK: You opened the ground for streams and springs and dried up mighty rivers.

GWV: You opened the springs and brooks. You dried up the ever–flowing rivers.


NET [draft] ITL: You <0859> broke open <01234> the spring <04599> and the stream <05158>; you <0859> dried up <03001> perpetually flowing <0386> rivers <05104>.



 <<  Psalms 74 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran