Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 42 : 7 >> 

Assamese: তোমাৰ জলপ্ৰপাতৰ শব্দত জলসমূহে জলসমূহক মাতিছে; তোমাৰ সকলো ঢৌ আৰু তৰঙ্গবোৰ মোৰ ওপৰেদি বৈ গৈছে ।


AYT: (42-8) Samudra memanggil samudra dengan deru air terjun-Mu, seluruh gelora dan gelombang-Mu melanda aku.



Bengali: তোমার নির্ঝর সমূহের শব্দ জল প্রবাহকে ডাকছে; তোমার সকল ঢেউ এবং তোমার সকল তরঙ্গ আমার উপর দিয়ে যাচ্ছে।

Gujarati: તમારા ધોધના અવાજથી ઊંડાણને ઊંડાણ હાંક મારે છે; તમારાં સર્વ મોજાં તથા મોટાં મોજાંઓ મારા પર ફરી વળ્યાં છે.

Hindi: तेरी जलधाराओं का शब्‍द सुनकर जल, जल को पुकारता है; तेरी सारी तरंगों और लहरों में मैं डूब गया हूँ।

Kannada: ನಿನ್ನ ಜಲಪಾತಗಳಿಂದ ಉಂಟಾಗುವ ಮಹಾಘೋಷವು ಒಂದು ಪ್ರವಾಹವು ಮತ್ತೊಂದು ಪ್ರವಾಹವನ್ನು ಕರೆಯುತ್ತದೋ ಎಂಬಂತಿರುವುದು. ಹಾಗೆಯೇ ನೀನು ಅಲ್ಲಕಲ್ಲೋಲವಾದ ದುಃಖ ಪ್ರವಾಹದ ತೆರೆಗಳನ್ನು ನನ್ನ ತಲೆಯ ಮೇಲಿಂದ ದಾಟಿಸಿದಿಯಲ್ಲಾ.

Marathi: या समुद्रापासून त्या समुद्रापर्यंत मी तुझ्या लाटांचा आपटण्याचा आवाज ऐकला. समुद्रातल्या लाटांसारखी संकटे माझ्यावर पुन्हा कोसळली, परमेश्वरा तुझ्या लाटा माझ्यावर चहु बाजूंनी आदळत आहेत. तुझ्या लाटांनी मला पूर्णपणे झाकले आहे.

Odiya: ତୁମ୍ଭ ନିର୍ଝର ସମୂହର ଶବ୍ଦରେ ଏକ ଗଭୀର ଅନ୍ୟ ଗଭୀରକୁ ଡାକଇ, ତୁମ୍ଭର ଢେଉ ଓ ତରଙ୍ଗସବୁ ମୋ' ଉପରେ ଯାଇଅଛି ।

Punjabi: ਤੇਰੇ ਪਾਣੀ ਦੀਆ ਧਾਰਾਂ ਦੀ ਆਵਾਜ਼ ਸੁਣ ਕੇ ਡੁੰਘਿਆਈ-ਡੁੰਘਿਆਈ ਨੂੰ ਪੁਕਾਰਦੀ ਹੈ, ਤੇਰੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਠਾਠਾਂ ਅਤੇ ਲਹਿਰਾਂ ਮੇਰੇ ਸਿਰ ਦੇ ਉੱਤੋ ਦੀ ਲੰਘ ਗਈਆਂ ।

Tamil: உமது மதகுகளின் இரைச்சலால் ஆழத்தை ஆழம் கூப்பிடுகிறது; உமது அலைகளும் பேரலைகளும் எல்லாம் என்மேல் புரண்டுபோகிறது.

Telugu: నీ జలపాతాల ధ్వనికి అగాధం అగాధాన్ని పిలుస్తుంది. నీ అలలూ నీ కెరటాలూ నా పైగా ప్రవహిస్తున్నాయి.


NETBible: One deep stream calls out to another at the sound of your waterfalls; all your billows and waves overwhelm me.

NASB: Deep calls to deep at the sound of Your waterfalls; All Your breakers and Your waves have rolled over me.

HCSB: Deep calls to deep in the roar of Your waterfalls; all Your breakers and Your billows have swept over me.

LEB: One deep sea calls to another at the roar of your waterspouts. All the whitecaps on your waves have swept over me.

NIV: Deep calls to deep in the roar of your waterfalls; all your waves and breakers have swept over me.

ESV: Deep calls to deep at the roar of your waterfalls; all your breakers and your waves have gone over me.

NRSV: Deep calls to deep at the thunder of your cataracts; all your waves and your billows have gone over me.

REB: Deep calls to deep in the roar of your cataracts, and all your waves, all your breakers, sweep over me.

NKJV: Deep calls unto deep at the noise of Your waterfalls; All Your waves and billows have gone over me.

KJV: Deep calleth unto deep at the noise of thy waterspouts: all thy waves and thy billows are gone over me.

NLT: I hear the tumult of the raging seas as your waves and surging tides sweep over me.

GNB: (42:6)

ERV: I hear the roar of the water coming from deep within the earth. It shouts to the water below as it tumbles down the waterfall. God, your waves come one after another, crashing all around and over me.

BBE: Deep is sounding to deep at the noise of your waterfalls; all your waves have gone rolling over me.

MSG: Chaos calls to chaos, to the tune of whitewater rapids. Your breaking surf, your thundering breakers crash and crush me.

CEV: Your vicious waves have swept over me like an angry ocean or a roaring waterfall.

CEVUK: Your vicious waves have swept over me like an angry ocean or a roaring waterfall.

GWV: One deep sea calls to another at the roar of your waterspouts. All the whitecaps on your waves have swept over me.


NET [draft] ITL: One deep stream <08415> calls <07121> out to <0413> another <08415> at the sound <06963> of your waterfalls <06794>; all <03605> your billows <04867> and waves <01530> overwhelm <05674> me.



 <<  Psalms 42 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran