Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 42 : 10 >> 

Assamese: মোৰ শত্ৰুবোৰে যেতিয়া মোক ঠাট্টা কৰি কৈ থাকে যে “তোমাৰ ঈশ্বৰ ক’ত আছে” তেতিয়া মোৰ এনে হ’য় যেন মোৰ শৰীৰৰ অস্থিবোৰ গুড়া হৈ গৈছে।


AYT: (42-11) Seperti tikaman ke dalam tulang-tulangku, musuh-musuhku mencela aku, sementara itu sepanjang hari mereka berkata kepadaku, "Di mana Allahmu?



Bengali: আমাকে বিপক্ষরা আমার তিরস্কার করে, যেন আমার হাড় ভেঙ্গে দেয়, তারা সবসময় আমাকে বলে, তোমার ঈশ্বর কোথায়?

Gujarati: "તારા ઈશ્વર ક્યાં છે" એમ મશ્કરીમાં રોજ કહીને મારા શત્રુઓના મહેણાં મારા હાડકાંને તરવારની જેમ કચરી નાખે છે.

Hindi: मेरे सतानेवाले जो मेरी निन्‍दा करते हैं मानो उस से मेरी हड्डियाँ चूर-चूर होती हैं, मानो कटार से छिदी जाती हैं, क्‍योंकि वे दिन भर मुझ से कहते रहते हैं, तेरा परमेश्‍वर कहाँ है?

Kannada: ನನ್ನ ವಿರೋಧಿಗಳು, <<ನಿನ್ನ ದೇವರು ಎಲ್ಲಿ?>> ಎಂದು ಯಾವಾಗಲೂ ನನ್ನನ್ನು ಪರಿಹಾಸ್ಯ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ನನ್ನ ಎಲುಬುಗಳೆಲ್ಲಾ ಮುರಿದ ಹಾಗಿವೆ.

Marathi: माझ्या शत्रूंनी मला मारण्याचा प्रयत्न केला. “तुझा देव कुठे आहे?” असे जेव्हा ते मला विचारतात तेव्हा ते माझा तिरस्कार करत आहेत असे दाखवतात.

Odiya: ମୋ' ଅସ୍ଥିରେ ଖଡ଼୍‍ଗ ପରି ମୋ' ବିପକ୍ଷଗଣ ମୋତେ ତିରସ୍କାର କରନ୍ତି; କାରଣ ସେମାନେ ନିତ୍ୟ ମୋତେ କହନ୍ତି, "ତୁମ୍ଭର ପରମେଶ୍ୱର କାହାନ୍ତି ?"

Punjabi: ਮੇਰੇ ਵਿਰੋਧੀ ਮੈਨੂੰ ਉਲਾਂਭਾ ਦਿੰਦੇ ਹਨ, ਜਾਣੋ, ਇਹ ਮੇਰੀਆਂ ਹੱਡੀਆਂ ਦਾ ਚੂਰ ਚੂਰ ਹੋਣਾ ਹੈਂ,ਜਦੋਂ ਓਹ ਦਿਨ ਭਰ ਮੈਨੂੰ ਕਹੀ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਕਿੱਥੇ ਹੈ ਤੇਰਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ?

Tamil: உன் தேவன் எங்கே என்று என் எதிரிகள் நாள்தோறும் என்னோடு சொல்லி, என்னை நிந்திப்பது என்னுடைய எலும்புகளை உருவக்குத்துகிறதுபோல் இருக்கிறது.

Telugu: నీ దేవుడు ఏమయ్యాడని నా శత్రువులు నన్ను ప్రశ్నిస్తూ ఉంటే అది నా ఎముకల్లో బాకులాగా గుచ్చుకుంటుంది.


NETBible: My enemies’ taunts cut into me to the bone, as they say to me all day long, “Where is your God?”

NASB: As a shattering of my bones, my adversaries revile me, While they say to me all day long, "Where is your God?"

HCSB: My adversaries taunt me, as if crushing my bones, while all day long they say to me, "Where is your God?"

LEB: With a shattering blow to my bones, my enemies taunt me. They ask me all day long, "Where is your God?"

NIV: My bones suffer mortal agony as my foes taunt me, saying to me all day long, "Where is your God?"

ESV: As with a deadly wound in my bones, my adversaries taunt me, while they say to me continually, "Where is your God?"

NRSV: As with a deadly wound in my body, my adversaries taunt me, while they say to me continually, "Where is your God?"

REB: My enemies taunt me with crushing insults: the whole day long they ask, “Where is your God?”

NKJV: As with a breaking of my bones, My enemies reproach me, While they say to me all day long, "Where is your God?"

KJV: [As] with a sword in my bones, mine enemies reproach me; while they say daily unto me, Where [is] thy God?

NLT: Their taunts pierce me like a fatal wound. They scoff, "Where is this God of yours?"

GNB: I am crushed by their insults, as they keep on asking me, “Where is your God?”

ERV: Their constant insults are killing me. They never stop asking, “Where is your God?”

BBE: The cruel words of my haters are like a crushing of my bones; when they say to me every day, Where is your God?

MSG: They're out for the kill, these tormentors with their obscenities, Taunting day after day, "Where is this God of yours?"

CEV: Even my bones are in pain, while all day long my enemies sneer and ask, "Where is your God?"

CEVUK: Even my bones are in pain, while all day long my enemies sneer and ask, “Where is your God?”

GWV: With a shattering blow to my bones, my enemies taunt me. They ask me all day long, "Where is your God?"


NET [draft] ITL: My enemies <06887>’ taunts <02778> cut into me to the bone <06106>, as they say <0559> to <0413> me all <03605> day <03117> long, “Where <0346> is your God <0430>?”



 <<  Psalms 42 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran