Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 38 : 3 >> 

Assamese: তোমাৰ ক্রোধৰ কাৰণে মোৰ শৰীৰত ক’তো সুস্থতা নাই; মোৰ পাপৰ কাৰণে মোৰ অস্থিবোৰত স্বাস্থ্য নাই।


AYT: (38-4) Tidak ada kesehatan dalam dagingku oleh karena kemarahan-Mu, tidak ada kesehatan pada tulang-tulangku oleh karena dosaku.



Bengali: আমার সমস্ত শরীর অসুস্হ তোমার রাগের কারণে; আমার পাপের কারণে আমার হাড়ে কোন স্বাস্হ্য নেই।

Gujarati: તમારા ગુસ્સાને લીધે મારું આખું શરીર બીમાર છે; મારા પાપોને લીધે મારાં હાડકાંમાં આરોગ્ય નથી.

Hindi: तेरे क्रोध के कारण मेरे शरीर में कुछ भी आरोग्‍यता नहीं; और मेरे पाप के कारण मेरी हड्डियों में कुछ भी चैन नहीं।

Kannada: ನಿನ್ನ ಸಿಟ್ಟಿನಿಂದ ನನ್ನ ಶರೀರದಲ್ಲಿ ಸ್ವಸ್ಥತೆ ತಪ್ಪಿ ಹೋಗಿದೆ; ನನ್ನ ಪಾಪದಿಂದ ನನ್ನ ಎಲುಬುಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ವಲ್ಪವೂ ಕ್ಷೇಮವಿಲ್ಲ.

Marathi: तू मला शिक्षा केलीस. आता माझे सर्व शरीर दुखत आहे. मी पाप केले आणि तू मला शिक्षा केलीस. त्यामुळे माझी सर्व हाडे दुखत आहेत.

Odiya: ତୁମ୍ଭ କୋପ ସକାଶୁ ମୋ' ଶରୀର କିଛି ସ୍ୱାସ୍ଥ୍ୟ ନାହିଁ; ପୁଣି, ମୋ' ପାପ ସକାଶୁ ମୋ' ଅସ୍ଥିରେ କିଛି ଆରାମ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਤੇਰੇ ਗੁੱਸੇ ਦੇ ਕਾਰਨ ਮੇਰੇ ਸਰੀਰ ਵਿੱਚ ਤੰਦਰੁਸਤੀ ਨਹੀਂ, ਅਤੇ ਨਾ ਮੇਰੇ ਪਾਪ ਦੇ ਕਾਰਨ ਮੇਰੀਆਂ ਹੱਡੀਆਂ ਵਿੱਚ ਸੁੱਖ ਹੈ,

Tamil: உமது கோபத்தினால் என் உடலில் ஆரோக்கியமில்லை; என் பாவத்தினால் என் எலும்புகளில் சுகமில்லை.

Telugu: నీ కోపం వల్ల నా శరీరమంతా అనారోగ్యం కలిగింది. నా పాపం కారణంగా నా ఎముకల్లో ఆరోగ్యం లేకుండా పోయింది.


NETBible: My whole body is sick because of your judgment; I am deprived of health because of my sin.

NASB: There is no soundness in my flesh because of Your indignation; There is no health in my bones because of my sin.

HCSB: There is no soundness in my body because of Your indignation; there is no health in my bones because of my sin.

LEB: No healthy spot is left on my body because of your rage. There is no peace in my bones because of my sin.

NIV: Because of your wrath there is no health in my body; my bones have no soundness because of my sin.

ESV: There is no soundness in my flesh because of your indignation; there is no health in my bones because of my sin.

NRSV: There is no soundness in my flesh because of your indignation; there is no health in my bones because of my sin.

REB: Your indignation has left no part of my body unscathed; because of my sin there is no health in my whole frame.

NKJV: There is no soundness in my flesh Because of Your anger, Nor any health in my bones Because of my sin.

KJV: [There is] no soundness in my flesh because of thine anger; neither [is there any] rest in my bones because of my sin.

NLT: Because of your anger, my whole body is sick; my health is broken because of my sins.

GNB: Because of your anger, I am in great pain; my whole body is diseased because of my sins.

ERV: You punished me severely, so my whole body is sore. I sinned, and now all my bones hurt.

BBE: My flesh is wasted because of your wrath; and there is no peace in my bones because of my sin.

MSG: I've lost twenty pounds in two months because of your accusation. My bones are brittle as dry sticks because of my sin.

CEV: My body hurts all over because of your anger. Even my bones are in pain, and my sins

CEVUK: My body hurts all over because of your anger. Even my bones are in pain, and my sins

GWV: No healthy spot is left on my body because of your rage. There is no peace in my bones because of my sin.


NET [draft] ITL: My whole <0369> body <01320> is sick <04974> because <06440> of your judgment <02195>; I am deprived <0369> of health <06106> <07965> because <06440> of my sin <02403>.



 <<  Psalms 38 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran